Re: [閒聊]關於昨天the horrors 演唱會[半公告]
啊,各位,
如果想要激烈地討論不管是中英文文法、屁股堅挺度等等不得不說但說也是白說的事,
請在本文推文討論以方便不想看的板眾直接跳過、或者各位私下回信討論,
不然另外發文長篇議論很麻煩的,
不管是麻煩到要組織架構認真戰文的作者你們,
或是麻煩到必要時還需要整理板面的板主我........
畢竟本板板主目前連燈謎名單都還沒空整理已經落後進度太多了啊...
感謝諸位的支持與合作。
另外徵求有閑的人幫忙整理精華區和燈謎名單與獎金發放事宜...感謝感謝...
【2/24/2012補充】
關於寫信給我要求還英搖板一個乾淨空間的板友們:
人家都很配合又很辛苦又很有毅力地在推文一條一條努力戰了,
並沒有把戰火蔓延整個版面,你們就跳過不要看這幾篇不就結了。
消極的辦法:跳過不看這幾篇,尤其要連捲好幾頁的推文。
(你一定堅持要看然後覺得字句很不雅不舒服,只能說這是自己找虐啊)
積極的辦法:多發幾篇文章、心得、新文、推薦把這幾篇讓你不愉快的戰文淹沒。
相信我,本板如果一天有十篇文章,你很快就覺得世界太平了。
說真的,本板不患戰文而患無文也,常常不小心一整天都沒有文章,板面相當乾涸,
和常常戰聲隆隆的友板金屬板常態性一天至少十篇文章比起來,活力相當不足~
所以,關於板面清淨的信麻煩就不用寫信給我了,
把寫信給我的時間改成發文到板上促進愛與和平吧!
感謝感謝.....(合掌)
※ 引述《thewummy (thewummy)》之銘言:
: ※ 引述《theleaf (big bands are boring)》之銘言:
: : ㄟ....禮貌我有,你要曲解人家的意思,對號入坐是你的自由,我一點意見都沒
: : 有,但是有些講話小心點阿,別說我沒警告你,敢肛就要有被肛的勇氣,現在沒
: : 空,有空我會回你們,還有那個thewummy,你好兇喔,但是兇要有兇的本錢,婊
: : 也要有婊的實力。
: 被點名就要來回答一下
: 不然不只人家說是很兇的賠錢貨
: 現在還會被人誤會沒禮貌
: : "負責PROMOTE的你們的薪水是不是也要拿出來分一下?" 我笑了XD 我做這個超過十
: : 年了,都是國外養的XD 薪水???? 您好像在自己的臉上貼金的成份高些XD 台面上
: : 歡迎去問一下有多少是貸款、欠還有賒著以後還的?
: 薪水的部分,聽到 theleaf 解釋後真是豁然開朗,讓人鬆了一口氣
: 原來賠錢的話,宣傳單位負責人員是拿不到錢的!
: 沒有做夠宣傳票沒有賣出去就沒有 compensation, 完全就是鐵面無私啊!
: 雖然不知道國際上「給國外養的」內容是怎麼回事
: 不過依照這個語氣研判,我想應該是很不好的待遇,
: 像是發兩卷衛生紙或是一天一個雞腿便當就打發掉吧
: 這樣想想,我們讓人家賠錢,回來被打一下巴掌其實也還好呀
: : 還有推文是順應本文的問題回答,『害』這個字是別人加的,『你們』是市場的總
: : 稱,國際任何人都是這樣用,"YOUR" MARKET..."THEIR MARKET" ETC..ETC..
: 還有國際用語真的讓我獲得了很多知識,
: 不知道原來「讓」這個字其實不是被動的語意,
: 而是對號入座的意思!
: 所以以後看到人家說「他讓她懷孕了」,其實真正的意思是「她自體受孕懷了孩子」。
: 如果誰說「你讓我很丟臉」,國際觀的說法就是「我自己嚇係嚇症丟臉不知醜」這樣。
: 更是感謝您一席對「你們」這兩字的精闢註解,像目光如豆的島民我,絕對不可能在平常
: 英文裡學到:
: 你們 = Your Market,或是他們 = Their Market
: 這樣的高階商業用語。像是:
: Your Market Sucks = 你們好爛
: Their Market is a bitch = 他們是賤人
: Your Market should go to hell = 你們應該下地獄
: Their Market is such a shit = 他們是狗大便
: 真是與君一席話勝讀十年書的最佳範例。
: : 有理說理欣賞你,但是你假如說的沒有人『更』有理,那就快去買個屁股防護罩
: : 吧,等你.......就醬.......
: : PS1: Dash和Justin的表演,你在這裡討薪水XD 你正一亂入組,還有最好我們的小
: : 孩都是你們養的XD 讓我又想到某時,觀眾就是『大屌』的時代 XD
: 關於 PS 1, 請恕我不知道該怎麼回答,因為我不知道 Dash 和賈思丁是誰。
: 如果小孩要給我養的話,我個人是不太建議,畢竟我們讓人賠錢又沒有國際才能,
: 就連中文都說不好,更何況是英文這種央央大國語言呢?
: 你放心把國家未來的棟樑交給我們嗎?況且我又兇,
: 要是被(不是讓)人誤會家暴就不好了。
: : PS2: 準備好了講一下阿,還有屁股用堅挺點,而且敝人最不怕嗆的,也最喜歡
: : 嗆咖。
: PS2: 屁股這方面我沒有研究,所以我想我就不多說了。
: 不過二十一世紀是個開放文明的社會,
: 如果您對某些部位有特別的執著或是喜好,
: 我們就算沒有國際觀也懂得尊重他人的選擇,
: 只要是你的選擇,我們都會祝福的。
: (我其實想跪求 PS1 的翻譯文,因為我真的看不懂您的意思,
: 但是想到跪下來的話屁股會露出來,看到您對屁股兩字這麼有愛我就....)
: 最後,之前回覆和言談間似乎有一些語意上的誤會,
: 如果有冒犯到人,我想和各位道歉。
: 在台灣有很多人是抱著一鼓熱忱在做音樂推廣,
: 大家都嘛知道,也很感謝也都會盡力的支持。
: 我只想說,那天在現場的觀眾不是導致活動賠錢的原因,
: 如果討論到後面失了原意,那就可惜了。
: 謝謝。
: (時隔數小時不過,閣下戰火又出,果真是年輕人好體力。
: 工作閒暇之於不忘過來練身體,台灣有您這樣的人才,何來之幸運!
: 尋找屁股之際也想提醒您保重身體,太操勞對身體不好,肝溫。)
--
Ptt.cc 批踢踢實業坊 Brit-pop 版 ◎不只是英搖◎
看板所在群組:
視聽劇場》Music_World 音樂 Σ音樂世界遊樂園》Music_Area》Brit-pop
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 98.210.249.250
※ 編輯: jeanyjhl 來自: 98.210.249.250 (02/23 03:30)
→
02/23 09:53, , 1F
02/23 09:53, 1F
推
02/23 10:06, , 2F
02/23 10:06, 2F
推
02/23 13:55, , 3F
02/23 13:55, 3F
→
02/23 13:56, , 4F
02/23 13:56, 4F
→
02/23 14:01, , 5F
02/23 14:01, 5F
→
02/23 14:05, , 6F
02/23 14:05, 6F
→
02/23 14:06, , 7F
02/23 14:06, 7F
推
02/23 21:47, , 8F
02/23 21:47, 8F
→
02/23 21:47, , 9F
02/23 21:47, 9F
→
02/23 21:47, , 10F
02/23 21:47, 10F
→
02/23 21:47, , 11F
02/23 21:47, 11F
→
02/23 21:48, , 12F
02/23 21:48, 12F
→
02/23 21:48, , 13F
02/23 21:48, 13F
→
02/23 21:48, , 14F
02/23 21:48, 14F
→
02/23 21:48, , 15F
02/23 21:48, 15F
→
02/23 21:49, , 16F
02/23 21:49, 16F
→
02/23 21:49, , 17F
02/23 21:49, 17F
→
02/23 21:49, , 18F
02/23 21:49, 18F
→
02/23 21:49, , 19F
02/23 21:49, 19F
→
02/23 21:49, , 20F
02/23 21:49, 20F
→
02/23 21:50, , 21F
02/23 21:50, 21F
→
02/23 21:50, , 22F
02/23 21:50, 22F
→
02/23 21:50, , 23F
02/23 21:50, 23F
→
02/23 21:50, , 24F
02/23 21:50, 24F
→
02/23 21:51, , 25F
02/23 21:51, 25F
→
02/23 21:51, , 26F
02/23 21:51, 26F
→
02/23 21:51, , 27F
02/23 21:51, 27F
→
02/23 21:51, , 28F
02/23 21:51, 28F
→
02/23 21:51, , 29F
02/23 21:51, 29F
→
02/23 21:52, , 30F
02/23 21:52, 30F
→
02/23 21:52, , 31F
02/23 21:52, 31F
推
02/23 23:09, , 32F
02/23 23:09, 32F
→
02/23 23:15, , 33F
02/23 23:15, 33F
推
02/23 23:20, , 34F
02/23 23:20, 34F
→
02/23 23:21, , 35F
02/23 23:21, 35F
推
02/24 00:03, , 36F
02/24 00:03, 36F
推
02/24 01:29, , 37F
02/24 01:29, 37F
→
02/24 01:29, , 38F
02/24 01:29, 38F
→
02/24 01:29, , 39F
02/24 01:29, 39F
還有 36 則推文
→
02/24 21:08, , 76F
02/24 21:08, 76F
→
02/24 21:20, , 77F
02/24 21:20, 77F
→
02/24 21:20, , 78F
02/24 21:20, 78F
→
02/24 21:20, , 79F
02/24 21:20, 79F
※ 編輯: jeanyjhl 來自: 98.210.249.250 (02/25 03:33)
推
02/25 03:44, , 80F
02/25 03:44, 80F
→
02/25 03:44, , 81F
02/25 03:44, 81F
→
02/25 03:44, , 82F
02/25 03:44, 82F
→
02/25 03:44, , 83F
02/25 03:44, 83F
→
02/25 03:45, , 84F
02/25 03:45, 84F
→
02/25 09:05, , 85F
02/25 09:05, 85F
→
02/25 09:27, , 86F
02/25 09:27, 86F
→
02/25 09:27, , 87F
02/25 09:27, 87F
→
02/25 09:35, , 88F
02/25 09:35, 88F
→
02/25 09:35, , 89F
02/25 09:35, 89F
→
02/25 09:36, , 90F
02/25 09:36, 90F
→
02/25 09:43, , 91F
02/25 09:43, 91F
→
02/25 09:51, , 92F
02/25 09:51, 92F
→
02/26 00:24, , 93F
02/26 00:24, 93F
推
02/26 10:14, , 94F
02/26 10:14, 94F
→
02/26 10:14, , 95F
02/26 10:14, 95F
→
02/26 10:15, , 96F
02/26 10:15, 96F
→
02/26 10:15, , 97F
02/26 10:15, 97F
→
02/26 10:58, , 98F
02/26 10:58, 98F
推
02/26 11:32, , 99F
02/26 11:32, 99F
→
02/26 11:38, , 100F
02/26 11:38, 100F
推
02/26 12:19, , 101F
02/26 12:19, 101F
→
02/27 05:55, , 102F
02/27 05:55, 102F
→
02/27 05:57, , 103F
02/27 05:57, 103F
推
02/27 06:40, , 104F
02/27 06:40, 104F
→
02/27 06:41, , 105F
02/27 06:41, 105F
→
02/27 06:41, , 106F
02/27 06:41, 106F
→
02/27 06:41, , 107F
02/27 06:41, 107F
→
02/27 06:41, , 108F
02/27 06:41, 108F
→
02/27 06:42, , 109F
02/27 06:42, 109F
→
02/27 06:42, , 110F
02/27 06:42, 110F
→
02/27 06:42, , 111F
02/27 06:42, 111F
→
02/27 06:42, , 112F
02/27 06:42, 112F
→
02/27 06:42, , 113F
02/27 06:42, 113F
→
02/27 06:43, , 114F
02/27 06:43, 114F
Brit-pop 近期熱門文章
15
31
PTT影音娛樂區 即時熱門文章