[劇情] CSI: NY 806 雷~~

看板CSI作者 (漫步。喵)時間14年前 (2011/11/06 08:18), 編輯推噓24(2408)
留言32則, 21人參與, 最新討論串1/1
Halloween 特集~~ 之 防雷頁 本集重點: 恩...席德大叔的枕頭跟丹尼夫婦的身後事處理? 圓圓月亮升起來~~ 墓園裡有一個女人在奔跑, 一群人在身後追. 她躲到一個墓碑後, 一名男子找到了她嚇到她. Brian: Told you I'll find you first. Annie: It's not light... (兩人接吻) Wait, don't you have something? Brain: Oh, yeah, forget it in my wallet. (女生又跑走了) No, Aannie, where are you going? Annie: Come'on, Brian, you think I'll just roll over and.. (女生跌倒到一個坑裡) Brian: Annie? Annie尖叫, 因為她正跌到一具男性屍體上... CSI到達現場, Jo跟包子大檢視屍體中. 弗帥: Happy Halloween. Jo: Yeah, where did you get now? 弗帥: A group of high school kids came in the cemetery last night for flashlight tagging game and one girl found the body. 包子大: They said they know this guy? 弗帥: No. Jo: Guy's wearing a fraternity shirt. He's probably closer to the college. 包子大: (檢查傷口)... Probably due to brain swelling. Jo: Must be hit by something blunt. 弗帥: No ID? Jo: No. (從死者口袋掏出手機) One. Two. Three. 包子大: (拿出最後一個) Four. 弗帥: The generation thinks that owning four cell phones isn't an overkilling. 包子大: So does dying in somebody's grave. 弗帥與Jo詢問墓場經理人中... Mr. Fisher: I'm sorry. I'm just not trained to deal with this kind of death. (揉額角, 吞藥) 弗帥: That's all right. Mr. Fisher. Jo: ... What about security? Mr. Fisher: We have some guys at the front main entrance. But there are all different ways to get in... every year in Halloween groups of kids come and think it is a good idea wandering among graves. Believe me if I can afford full security I'll do that. But with 400 acres of area and 3 million residents... Jo: Did you say 3 million here? Mr. Fisher: Yes, and a lot more on waiting list... 弗帥: Well, you can have one moved from your list now. 霍克葛格去找席德大叔 席德大叔: Turns out Mac is right. The C.O.D. is blunt force trauma on the victim's head. ... and look at the trace of his pulmanary pathway, he's clearly struggled to live. 霍克葛格: So you're telling me our victim is poisoned, then hit by something blunt on his head, and then burried alive? 席德大叔: Someone definitely wanted this young man dead and burried. 丹尼去找亞當詢問手機的調查結果. 亞當說找不到死者出現在墓園的理由, 但是確實有找出幾個名字. 其中有個短片是一名Antony DiCota在問說"Do we really have to do this?" 丹尼: This thing has a time frame? 亞當: Yeah. Last night. 亞當指出這些人的照片裡身上都戴有一個圖釘樣的東西, 丹尼問亞當說那是啥? 亞當說那是兄弟會的認證方式... 丹尼: Oh, don't tell me you're a frat boy! 亞當: I daubbled later. 丹尼: (指指其中一個人的照片) Curtis is wearing one, too. 亞當: Maybe he's already a member. 丹尼: Anyway, their connection is the fraternity. Theta Delta Phi. 亞當跟丹尼前往該公寓... 丹尼: Tell me again why you joined one of those things at first? 亞當: Chicks and beers. 兩人走進去, 滿地酒瓶狼籍. 丹尼: Wow. That's gonna be hard to awakening. (指指一個掛在吊床邊的人) Wow, so is this. (某個倒在地板上身邊被人用久評圍起來的人) (踢倒酒瓶, 男大學生嚇了一跳) Good morning. How are you doing, buddy? NYPD. Matthew: I can't remember anything... 丹尼: Can you remember your name at least? Matthew: Matthew, sorry... Matthew Cane. 亞當: (出示死者照片) You know this guy? Matthew: (忽然很大聲的說) Yes, sir! He's one of pledges who is highly valued and respected in our community! 丹尼: (疑惑的看了亞當一眼) 亞當: (對丹尼解釋) They are supposed to show their respects toward senior memebers at any time. (詢問Matthew) Are you a pledge man? Um... so... the guy you clearly valued and respected... is dead. 丹尼: So maybe you sober out you can tell us who he is. Matthew: Paul Warren. He's our pledge master. 丹尼: (出示其他手機裡的照片) And you know them? Matthew: Yes, Sir. Curtis and Antony. They're my best buddies... I mean if they're not dined. 丹尼: Dined? 亞當: Which means they're kicked out of the house. Matthew解釋說Curtis跟另外一個男生在前晚的派對中被Paul整的很慘, 然後因為表現不佳被"dined"了, 而Antony更慘, 來自佛蒙特的鄉村男孩很努力要融入但總不得其門而入... Matthew: Paul is trying his best to make us living like in hell. Curtis and XXX... They told me that Paul asked them to meet him somewhere to "fix" the problem. 丹尼: How about Anthony? Matthew: I haven't seen him at all. 丹尼跟亞當離開fraternity. 丹尼: So when you say you're daubbled, you actually mean "dined." 亞當: Come'on, I chose to leave when they asked for a naked legfrog. 丹尼: ...These three pledges, they are our primary suspects. 霍克葛格跟蒙大拿各自在查著現場的跡證中. 霍克葛格: Hey, Mac! I think I know what the metal piece we found in the crime scene is. It's... an antique eye cap. ... Today they made with plastic. So this is old, as old as... 蒙大拿: As 1910? The soild sample on Paul's body is different from the ones we get from the grave hole... I found arsenic trace , which is toxic but used to preserve body. They stopped using it at 1910. 包子大: Explain how we found that in Paul's system. ... Means our victim crawed out from one grave, stumbbled through the cemetery, and then found himself another. 丹尼夫妻檔於是滿墓園採樣去 丹尼: All right, I collected 18 samples from xxx already... 蒙大拿: Well, this is the 20th, so hopefully we can narrow down to a particular location across this cemetery soon. 丹尼: Really sharp. Hey, you ever think about this? You know, make a plan about what to do? 蒙大拿: Not a place like this. 丹尼: Oh, come'on. Look, this is beautiful. You get a nice view of the lovely city. 蒙大拿: I'm not paying for a city view when I cannot see that at all after my death. ... That's the money we should save for Lucy's education. 丹尼: That's morbid. 蒙大拿: That's morbid? What kind of service did you want? 丹尼: Well, you know, the first week you guys can grieve. You, Lucy, the collegues from the station... But week two? You know what I want? 蒙大拿: Yeah, tell me. I can't wait to hear. 丹尼: Party. ...we can even have the Tatoo Lady we saw in the carnival at a Corney Island. 蒙大拿: I know you always have a thing on her. You know what? I have a plan. 丹尼: Yeah? 蒙大拿: I'm not going. 丹尼: ? 蒙大拿: Yeah, I'm not going anywhere. I'll just stay. And then when you and your new wife sitting on the couch with popcorns and watching XXX show, I'll whisper next to your ear that she didn't like anything better than me... 丹尼: (打斷蒙大拿, 因為他發現某個墓碑上的啤酒罐) That's just wrong. 蒙大拿: What? Is that something I said? 丹尼: No. It was something I saw. I saw this kind of beer can in the fraternity before... (拿起罐子底下有寫字) 席德大叔去找包子大. 席德大叔: Mac? 包子大: Sid? Do you have something for me? 席德大叔: Yes. (遞出泡在酒精中的某物) Paul Warren's skull. There are two punctuate points on that. I think it fits certain types of weapons. A carpenter's hammer, perhaps. I'll leave it with you in case you need any use of it. 包子大: (看著似乎還沒打算要走的席德大叔) That's all you want to talk to me? 席德大叔: No. Hum... I've been working on little project... Mac, how's your sleep? 包子大: Why? I looked tired? 席德大叔: No. It's just... (從他的包包裡拿出一張傳單給包子大) 包子大: (看著廣告丹) The Hammerback Sleeper. You'll sleep like a corp? 席德大叔: (出示枕頭) ... can support perfectly for cervical vertebrate ... and I think I finally got a prototype. Mac, and you, as a friend, would you like to give it a try and give me your honestest confidential feedback? 包子大: (微愣, 笑) Why not? Sure. 席德大叔: Well, thank you! Oh, and it goes with a bag. Trust me. You'll love it. Sleep well. 丹尼跟霍克葛格陷入解碼模式... Jo: What are you guys doing? 丹尼: The code written under the beer can matched the code we found in Paul Warren's cell phone. Jo: ... MARD21... plot D21 Marrymonrnt Cemetery? 霍克葛格: ... EOK - Eternal Oak Cemetery? Saverage found. 丹尼: So Paul got those three pledges to check all cemeteries in New York? And then what? Things got hot, Paul got cracked? Jo: If we go play the game, we might found that. Jo跟霍克葛格來到密碼暗藏的其中一的地點, 聽到兩個人在談話. Curtis: I know, man. But I don't want to stay here all night! XXX: Tony DC... Jo: NYPD! (兩個人拔腿就跑, Jo和霍克葛格在身後追) Curtis: (被逮到) We're just trying to find our friend! 兩人被帶回警局, 弗帥跟Jo一人負責一個. 他們解釋說Paul給了他們一個six-package challenge, 要解碼找出Paul藏在紐約各處墓園的啤酒, 喝光, 寫上自己的code, 然後去找到Anthony DiColta. Curtis: Paul showed this video to Antony... XXX: Turned out when we arrived there, it was already empty. 弗帥: Why don't you just call? Curtis: Paul got all our cell phones. XXX: We have only our onw fate and our hands. 亞當說跟家長都聯絡過了沒啥線索, 然後問Jo跟弗帥說有什麼結論. 弗帥: That none of them could kill Paul Warren. Jo: But Antony is in the wind. He could be the one killed our victim. 霍克葛格從Curtis兩人拿著的線索啤酒罐裡起出一個奇怪的金屬物質. 霍克葛格: ... A rattle stucked inside the can. Looks like brass. Maybe a letter knife, and it's too thick for a book mark. I'm not sure what. But the analysis tells me it's pretty old. 包子大: (拿起來看) "W," Warren? 霍克葛格: You think it belongs to Paul Warren's family? A heirolon? 包子大: What if it's some kind of key? 霍克葛格: Now that gives us another question. 包子大: What exactly it opens? 丹尼夫妻檔持續討論死後的處理方式中... 蒙大拿: Fine. I'll just have my next husband sitting in the living room while I empty your urn into the toilet. 丹尼: (看著走進來的亞當) Hey, Adam, think about this, would you prefer throwing your urn into ocean or a sheild of cold ice? 蒙大拿: ... Glacier National Park exactly. 亞當: I don't like that idea. 蒙大拿: Oh yeah? 亞當: Really. I always image that my ashes being shot into space... 蒙大拿: (此時土壤檢驗的結果響起) New? The soil samples showed a mixture of new and old... 包子大: So what if you run out of spaces for new paying body to burry? Jo: You dig a new one on the old ones, especially those ones that are so old that no family will bother to care anymore... But there are those toxic materials... Who in God's name will do something like that? (停頓) The manager! He was rubbing his temple and swallowing asprin. You think the kids stepped in at the wrong time? 包子大: Let's go seeing how he feels now. 包子大跟弗帥來到夜間墓場裡圍起來的工程區, 果然看到墓場經理跟工人正在偷偷的把那些舊的骸骨隨意的扔進坑裡. 包子大: NYPD! 怪手嘗試撞擊兩人, 弗帥閃開後持槍對著駕駛. 弗帥: Stop the vehicle. Pull your hands up! Turn around! Get down slowly. 包子大跟墓場經理扭打中, 最後將人制伏. 包子大: Where is he? Where is Anthony? 墓場經理: I don't know what you're talking about. Paul的謀殺解決了. 包子大: A full confession about murder of Paul Warren. Jo: That's it? He gave up at all? 包子大: Yeah. Paul Warren, he's at the wrong place at the wrong time. He attached him since he saw everything. Jo: Then they burried him alive... 霍克葛格: Hey! Mac, I know what it is now. It's a crypt key! 包子大: That means Anthony being trapped nearly 48 hours now. Jo: The only person knows where he is is dead. 包子大吩咐CSI小組全力動員~~ 包子大: ... we're staying with science now. There is a 17 year old boy burried somewhere in the city who definitly needs our help! 蒙大拿努力解碼, 霍克葛格清查跡證. 丹尼: Sleepy Pine Cemetery SPB81... (跟著蒙大拿調出所有墓場地圖) Jo: The game seems to be designed to make them fell at the first place... 霍克葛格跑進來說他們篩選到一個地點Tucjahoe Marble, 曾經用作為家族墓園區域, 於1831年關閉. 包子大: (看著原來橫讀的密碼豎讀後的最後一行) 1831MC. He's there. Jo, 弗帥跟霍克葛格前往該地點, Jo: Hawks, Flack, over here! Warren. It's a family crypt. Officer, please. (把鎖剪斷) 三人走進去, 一邊叫著Anthony DiCorta的名字. Jo: Shh... (忽然止住弗帥跟霍克葛格的呼喚) Anthony: Hello? Hello? Can you hear me? Jo: Over here, guys. (三人走到一個鐵門前) Hawks! The key! 三人走進裡頭看到一具石棺, 上面壓著一個雕像. Anthony: Please get me out! 弗帥把雕像移開, 霍克葛格拉開棺蓋. Jo: (抱住Anthony) We got you. You're okay. 弗帥非常不爽的拿出裡面的一個啤酒罐, 罐底被Paul寫著"Boo~~" Jo: Let's get him over here. 包子大在走廊上看到在講電話的Jo. Jo: Tell Anthony it's our pleasure. (掛電話) 包子大: How's he? Jo: Dehydrated because he basically had nothing other than a beer for nearly two days. But he'll recover. 包子大: That's good to hear. Jo: I know that kids nowadays do dumb thing. But I can't get to understand in my life why people will climb down alone in a crypt at the first place. 包子大: His pledge master didn't give him a choice. And some people will do what they have to just to belong. Jo: All right. Are you ready? 包子大: Haven't we have enough Halloween already? Jo: This is an important scientific study. Come'on~~ 原來是大家聚在辦公室裡一起在看恐怖電影慶祝萬聖節啦~~ 弗帥: Oh, here it comes! (電影裡某人被乾淨俐落的斬首) 霍克葛格: Are you kidding me? 蒙大拿: You call it a connective tissue for reasons! 席德大叔: Plus you need to cut through six layers of skin and muscle, along with the vetebrate bone... Jo: Okay, you guys are so much fun to watch a horror movie together. (對包子大說) I told you you'll like it. 包子大: (笑) Yeah, you're always right. Jo: I'm going to get a root beer, do you need anything? 包子大搖頭, Jo走出去, 席德大叔溜到她的位置上. 席德大叔: So, Mac, did you... 包子大: Sid, it was incrediable. I don't know why it is but it did give me a nice sleep I haven't had for a few years. 席德大叔: Really? Wow, thank you so much! 包子大: But a comment from sincere: You might want to rethink the whole thing "sleep like a crop." 本集心得: 1) 大家都比較關心蘋果店耶? 可是我覺得這季本店比較好看說..... 我還收到版友水球問說怎麼上禮拜沒播~~ XDD M大在本店1206推文說囉, CBS為了避開世界大戰轉到這禮拜播 2) 有道是期望越大失望越大, 海灘我覺得不錯看, 所以非常期待蘋果 (畢竟CBS都放成主打了嘛~~) 結果...好吧...有及格... 但是Fraternity整人梗跟不肖殯葬業者梗都滿眼熟的啊... Orz 3) 好理加在蘋果店和樂融融的眾人還是一樣很有趣 XDD 雖然我喜歡被丹尼虧的frat boy亞當先生, 但是關於身後事的安排的鬥嘴夫妻檔實在是又閃又好笑, 請來科尼島的刺青女跟灑骨灰在冰河公園... 你們兩個是這樣教育露西的嗎!!? XDD 開創發明事業的席德大叔也糟糕的有趣~~ "像屍體一樣安睡" -> 席德大叔你職業病太嚴重了啦! XDDDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.101.68.214

11/06 10:11, , 1F
很喜歡這集夫妻鬥嘴跟枕頭那裡 還有一起看電影那段XDDD
11/06 10:11, 1F

11/06 10:12, , 2F
怎麼大家連看電影都這麼職業病XD
11/06 10:12, 2F

11/06 10:21, , 3F
我這季也喜歡本店,然後萬聖節特輯覺得也是Miami比較好...
11/06 10:21, 3F

11/06 10:22, , 4F
Jo跟Max越來越曖昧,她叫他T...XDDD,該不會最後把兩人湊
11/06 10:22, 4F

11/06 10:22, , 5F
對吧,提早做收攤準備...
11/06 10:22, 5F

11/06 11:55, , 6F
是 Mac 不是 Max 喔。
11/06 11:55, 6F

11/06 12:38, , 7F
這季本店確實超好看,原本許多人不看好DB大叔的加入,結果他
11/06 12:38, 7F

11/06 12:38, , 8F
反而讓本店有了煥然一新的感覺~~
11/06 12:38, 8F

11/06 13:01, , 9F
睡的跟屍體一樣安穩.....XD
11/06 13:01, 9F

11/06 13:26, , 10F
其實我比較想問...買的到嗎...
11/06 13:26, 10F

11/06 16:50, , 11F
我知道是Mac啦,不小心按到旁邊的x了....XDDDDD。
11/06 16:50, 11F

11/06 17:11, , 12F
我已經變成不管蘋果店變成怎樣都喜歡的盲目支持者XD
11/06 17:11, 12F

11/06 19:48, , 13F
盲目支持蘋果店+1
11/06 19:48, 13F

11/06 21:15, , 14F
我想要團購那個枕頭 >/////< 包子大認證過一定是好物
11/06 21:15, 14F

11/06 22:03, , 15F
Mac 跟 Jo 真的好曖昧喔
11/06 22:03, 15F

11/07 01:10, , 16F
枕頭真的買的到的話會熱銷吧~ XDD 我還是愛蘋果的
11/07 01:10, 16F

11/07 01:11, , 17F
畢竟看這些人互動很有趣... 但是阿編哪故事要多用點心啦!
11/07 01:11, 17F

11/07 01:59, , 18F
用那個枕頭是不是就不能翻身了 XDDD
11/07 01:59, 18F

11/07 02:10, , 19F
我也要推 最後看電影 大家的反應好職業病 超爆笑XDDDDDD
11/07 02:10, 19F

11/07 03:11, , 20F
夫妻鬥嘴那邊,會不會是在舖梗阿?希望是我想太多!科科
11/07 03:11, 20F

11/07 10:02, , 21F
話說最後看電影的橋段,之前本店也有 XDDDDDD 所以是老梗
11/07 10:02, 21F

11/07 10:02, , 22F
倒是,肥當真的越來越肥耶,CBS戲棚食物太好 = =
11/07 10:02, 22F

11/07 10:59, , 23F
我比較想要那個開罐器...
11/07 10:59, 23F

11/07 12:30, , 24F
不用擔心包子跟阿嬌姨的曖昧啦,就算NY能拍到第15季,阿嬌
11/07 12:30, 24F

11/07 12:30, , 25F
姨親手把包子大嫁出去都比把自己嫁給包子的機會大!
11/07 12:30, 25F

11/07 13:04, , 26F
NY能拍到15季,小露西都可以長大變成CSI來LAB幫老爸老媽了XD
11/07 13:04, 26F

11/07 14:36, , 27F
盲目支持蘋果店+1 我對麥氏夫婦無條件溺愛XD
11/07 14:36, 27F

11/08 14:08, , 28F
無條件支持樓上的言論!!
11/08 14:08, 28F

11/08 16:10, , 29F
哇~~等好久了~~盲目支持蘋果店+1
11/08 16:10, 29F

11/08 20:15, , 30F
看電影超好笑~~~每個人都職業病太重啦~尤其是Sid的枕頭XDD
11/08 20:15, 30F

11/11 00:20, , 31F
好想要枕頭
11/11 00:20, 31F

12/02 00:47, , 32F
如果買的到那個枕頭的話,我要兩個
12/02 00:47, 32F
文章代碼(AID): #1EjT9NN4 (CSI)
文章代碼(AID): #1EjT9NN4 (CSI)