[劇情] CSI: NY 807 雷~~

看板CSI作者 (漫步。喵)時間14年前 (2011/11/13 09:16), 編輯推噓18(1806)
留言24則, 20人參與, 最新討論串1/1
可以說霸凌者死死好了嗎? 之 防雷頁~~ 本集重點: Mean girls!? 一場派對, 年輕的男男女女擠滿一名女孩的家裡, 幾乎可以說是人手一台的手機上網著...... 大家在二樓的陽台跳著, 陽台承載不了所有人的重量而坍塌了. 警方抵達現場... Jo: Wow, what are we looking at? 弗帥: Parents' most nightmare. Victim draw a party when mom and dad are out of town... Things got out of control. Jo: Only one dead? 弗帥: Yeah, so far. Victim's name is Libby Droug. ... turns out almost 700 people came, and... Welcome to the end of the world, this is how we know that. Jo跟席德大叔蒐證中... 席德大叔: ... weight that on her chest... she probably cannot breath at that time. Jo: Witness said that there are about 15 people on the balcony. 席德大叔: That weight plus the table? Jo: Fiteen kids jumping out and down? ... should know that was a bad idea. 霍克葛格跟丹尼來到現場一邊移除殘骸一邊蒐證, 丹尼採到奇怪的痕跡. 殘骸被搬回局裡由霍克葛格跟蒙大拿負責. 蒙大拿: I checked out all the structure, and there are no signs of defunction or crushing. 霍克葛格: Well, the construction sounds like there is too heavy weight on the balcony. 蒙大拿: ... I weight the furnitures, there are 300 and 30 pounds. 霍克葛格: How many people are there? 蒙大拿: We know about 16. 霍克葛格: Okay, assuming the general weight for American teenagers is xxx, times 16. Assuming that the sex-ratio in the party is about half and half. 蒙大拿: Come'on, when do you go to a party and figure about that there are equal number of girls? (笑) ... All right, so 9200 plus 800 plus also 300... It's 10300 pounds. So let's see how much weight this one holds. 兩人開始測試陽台的木板... 蒙大拿: ... translate to 9600 pounds. 霍克葛格: So 16 people on the balcony is tolerable. 蒙大拿: Until the marble table arrived. 霍克葛格: So the person brought the table to the balcony could be the quilty master. 弗帥詢問某男孩中... 男孩: ... It's just like earthquack. It's crazy. You can hear the crack of the wood... I could just pray that Libby was not on the balcony. 弗帥: I know how hard this is. Loosing your girlfriend. It's best if you can tell me everything. 男孩: Nothing more than I already told you. 弗帥: Listen, this goes beyond the accident... Sit tight. 弗帥走向丹尼 弗帥: Either no body saw anything, or no body wants to bring up the ass jack who brought out the 800 pounds marble table to the balcony. 丹尼: Well, a bunch of those kids are injured and in the hospital now which could cause fuzzy memory. If not, let's hope this will tell us what they won't. 丹尼到醫院去了, 一名男孩昏迷不醒, 丹尼嘗試要搞清楚他是誰. 隔壁床的女孩: His name is Steven. 丹尼: Well, you are up on the balcony? 女孩: (點頭) 丹尼: Are you okay? 女孩: I think it is just a bad sprain. I hope it's okay for the marathon next weekend. (瞥了Steven一眼) I guess it sounds selfish. 丹尼: Did you see Steven back on the balcony? 女孩: I think so. I can't be sure. 丹尼: (注意到Steven手上的痕跡, 對護士說) Could you hold on a second? 女孩: (看著丹尼拿出採集到的痕跡比對) What is that mean? 丹尼: Do you see who else bringing the table to the balcony? 女孩: No. Is Steven in trouble. 丹尼: Yeah, moves away one. 警局裡, 弗帥看到一名臉上有傷的女生. 弗帥: Hey, did anyone help you yet? 女生: (搖頭) 弗帥: My name is Don Flack. I'm a detective. Why don't you come inside with me. I can help you. 弗帥: Just try to relax, okay? You want to tell me what happened? 女生: Hum... I was... I was... 弗帥: Listen, will it be more comfortable for you to speak with a female detective? If so I can get one. 女生: (努力微笑) No, I'm okay. Thank you. --- I was raped. 弗帥: Do you know the guy? 女生: No, not really. I- (快哭了) I was so stupid. I shouldn't have accepted that - I- I was so stupid. 弗帥: Hey, don't go there. This is not your fault, okay? Okay? When did that happen? 女生: Last night. I must passed out I guess. I woke up a couple of hours ago. I want to wash it but I know I was not supposed to. 弗帥: Good. That's good. That's really smart. Where did that happen? 女生: The Logan Hotel. On 56. 弗帥: What's your name? 女生: Allie. Allie Rand. 弗帥: Okay, Allie. We're gonna get you to the hospital. I'll get someone to check with you, all right? Allie: (點頭) 弗帥: But before we do that, is there anything you can tell me about the guy who did this to you? What he looks like? What did he wear? Allie: I can do better than that. I know his name. 包子大找Jo Jo: Hey, you want to see me? 包子大: Yeah, Have a seat? Jo: I'm good. What's up? 包子大: John Curtis rapped another woman. Jo: (坐下) 包子大: There are still a lot we don't know. Jo: Okay, I have to get there. I have to be in DC, Mac. Do you know who is in charege of the investigation? Do we- 包子大: (打斷) Jo... Jo: (完全沒被影響) - know which lab is processing? 包子大: We are. (Jo愣住) He's in New York. He's here for a couple of months. Flack took the prime and filled the case. He then recognize the name of your old DC case. Jo: Who is she? The victim? 包子大: (嘆氣, 叫出檔案照片) Her name is Allie Rand. Jo: God, I felt sick. Oh, I know this day will come, but... 包子大: I pulled Linsey for the rape case. She'll hand you the report. Jo: That's good. We're gonna get him, Jo. Jo在走廊上叫住蒙大拿 Jo: Hey, you're on your way to the hospital? 蒙大拿: Yeah. Jo: Okay, listen, here is the deal. This guy is exremly careful. Make sure you process everything. Even though she can id him, it doesn't mean we have forensics. 蒙大拿: Got you. Jo: The drug he used is GHB usually. If the hospital has it already, you should take the blood. Also, he likes to tie victim's hands on the back, if the victim scratched, his DNA should be under nails. 蒙大拿: Jo, I got that. Everything is fine, okay? If he left anything behind, I'll find that. Jo: (嘆氣) Of course you will. 蒙大拿: Look, I remember that you're the one telling me that your colleague in DC making mistakes on DNA processing that made you have to destroy the profile. You don't have to worry that about me. I know how important this case is to you. (回想畫面, 案子是Senetor Matthew的女兒的強暴案件) Jo: This case got away from me. 蒙大拿: It must be so hard to put that on court when you know that John Curtis is the guy. I will feel as responsible about the guy is still out there as you do. Jo: Responsible? Excuse me, you feel I'm responsible for that? 蒙大拿: No, that's not what I meant. Jo: John Curtis is a freak because of his own choice. Because of my colleagues made a mistake and let the document being destroyed. 蒙大拿: Jo, I don't mean to suggest- Jo: The only thing I could do in that situation is following the law. ... destroying the document is not a choice but a must by the law. And as a forensic scientist as you, Linsey, would do the same thing. 包子大跟席德大叔視訊中, 席德大叔跟包子大報告說如果Libby是墜落死亡的話, 基本上該有的傷都沒出現, 比如說腳跟處的骨頭或者頸椎因墜落碰撞的脫開. 席德大叔: ... instead, I found this. 包子大: The mandible bones were broken. 席德大叔: Which suggests stranggling. 包子大: So the fell of the balcony didn't kill Libby Droug. It covered it up. 弗帥與包子大詢問男朋友 男朋友: Okay, so you're saying that Libby was dead before the balcony fell? I don't get that... 包子大: Tell us again about the cuts on your hand. 男朋友: I told you. I came out when I heard the balcony fell to help people. I cut my hands in the woods by spines... 弗帥: Friends are saying that you and Libby aren't with each other at the party, is it true? 男朋友: Yes. 弗帥: So you guys had a fight? Will you say no? 男朋友: No! Stop! You're twisting my words. 包子大: We're not twisting your words, Jack. We just need to know everything happened that night. Jack: I already told you! Look, I can't believe you think I'll have anything to do with this. I mean, she's my girlfriend! 弗帥: This is not the first time I have a case that a boyfriend who wants to murder his girlfriend. Jack: Look, you see the house! Libby wants to get them out there before things got out of control. I fight with someone who probably will burn the house... I did the bast I could! But it's just one guy... 包子大: When is the last time you saw her? Jack: I- I can't remember. She went up stairs. She was like "damn, boys are like gabages." So, hum, I stayed downstairs to keep partying. And then- 弗帥: The balcony fell. Jack: As about those cuts? It's because I tried to find her. It's the truth. 蒙大拿在醫院幫Allie拍照. 蒙大拿: Can I see your wrist? (有綑綁痕跡, 照相) And your stomach? (有大片瘀青, 拍照) You can take off your dress. Allie: (看著蒙大拿採證指甲下的跡證) He was sitting next to me in the bar, with his back to me. And he accidentally knocked off my drink and then insisted to buy me another one. 蒙大拿: Is that how he introduce himself to you? Allie: It was an accident, wasn't it? I started feeling dizzy like 15 minutes later. 蒙大拿: It's GHB. It can sometimes make the drink a little bit salty. Allie: I don't remember. I thought I was looking at him all time. I can't believe I didn't see him do it. 蒙大拿: Guy probably does a lot practice. Allie: You think he did this before? 蒙大拿: (嘆氣) I need to ask you something. Allie: Yeah? 蒙大拿: Were you at the bar alone? Allie: I was supposed to meet a girlfriend but she cancelled. 蒙大拿: You guys always met at Logan Hotel bar? Allie: Sometimes. They have a nice bar. 蒙大拿: It's an expensive bar... I don't want to offend you, but I need to ask you what you do. I am not here to judge you. I just need to know the facts. You weren't there to meet your friend, were you? Allie: No. He didn't know that at that time. I already felt dizzy before I have the chance to tell him that I'm working. 蒙大拿: What you did for living have nothing to do with what he did to you. Look at your face. You're the victim. Allie: You are not gonna let him out of this, are you? He won't be out there when I got home? 蒙大拿: We'll do whatever we can to keep him out of the street. I promise. 警局裡... 霍克葛格: Hey, Jo. I pulled out the report. The fell didn't kill her. She was stranggled to death. Jo: Really? It's rare the contrution looks like invisible. 霍克葛格: If the killer using something like a scarf, it is possible. Jo: What about the necklace she's wearing? If it's an implement, I would expect to see a print of the chain on her neck. 霍克葛格: What are you thinking? Jo: I am thinking someone put that on her after she is dead. 丹尼, 霍克葛格跟Jo回到Libby家. 霍克葛格: (看著滿地狼藉) Smells like hell. 丹尼: I would say looks like Jo's office. Jo: (一個拐子) Funny. All right, we already know that Libby was dead before the balcony fell. ... So we're looking for blood or any traces of fighting. 霍克葛格: So we can identify the prime scene. 丹尼: So we're looking sign of struggle. Somewhere in here. Jo看著亂成一團的屋內給丹尼一個白眼 三人分開搜查, 都找到一張小小的紙條寫著#wordspread. 回到局裡, 丹尼跟霍克葛格向包子大報告. 霍克葛格: Okay, given the hair and the empty jewery box, we believe that the bedroom is our primary crime scene. 包子大: Which leaves the theif as our primary suspect. 丹尼: This guy goes to parties exposed on the Internet, empty the values and left those hash tags. The party of XXX, he was there. Also the party of xxx. 包子大: The party that invited thousands of kids? 丹尼: That invites thousands of kids, he's in with thousands of kids. And still no one see what happened. 霍克葛格: God, this guy thinks he is smarter than we are. Let's hope he's not. (打開那人的部落格) ... Words of Dead. "You can't publish anymore since nobody READ." 包子大: So the guy is a frustrated writer who steals to pay his rent? 霍克葛格: Maybe steal for fame. 包子大: But Libby walked in with that... 霍克葛格: This kind of tag is spread all around of Manhatten. Somebody has to die before we can get the guy? 包子大: All seems like communication to connect the dots is on the to-do list. Plus, we have Adam. 亞當: (走進來) Found him! 包子大: See? 亞當: See what? I didn't do anything! 包子大: Go! 亞當: This guy is posting from an anonymous IP address hiding inside a department store from XXX. But I found all his posts were posted from 2 to 6 am and there is only one guy in the store at those times. 包子大: We have a id? 亞當: Yeah. 丹尼跟弗帥去盯哨 弗帥: Guy is a mall cop? 丹尼: A security guard more or less. Guy's name is Micky March. Wrote a manuscript called "Accessaries of Murder." It's about a woman killed by belt and purse she purchased in a mall. (人走出來了, 是個胖胖的警衛) Here he is. 弗帥: Oh, I'm gonna enjoy this. 兩人下車 弗帥: Micky Marsh? Micky: Oh, you guys are late. The code 48-44? It's two hours ago. 弗帥: What's that mean? Code 48-44? What was that? A guy slide down the mall? Micky: Very funny. 丹尼: Actually we're here to see you, Micky? Micky轉身慢慢的跑了起來, 弗帥跟丹尼互看了一眼. 弗帥: All right, rock-papper-scissors (弗帥猜輸了) Come'on, you always pull the rocks! 丹尼: (笑) I'll pull the car. 弗帥慢吞吞的追了過去... 弗帥: You have a nice running? Micky: (正在一個看板上喘氣) Man, it hurts. 丹尼: Out here! 弗帥: Your right to remain silent. 丹尼: You know, Micky, I think literally you'll appreciate that. 弗帥跟丹尼在街邊詢問起來 弗帥: All right, what kind of an idiot like you will try to write a story that implement your own crime? Micky: I was trying to make a possible publication of... 丹尼: Nah. I've read your manuscript and the only line I can say is you should really stick on your education of boulgary only. We already know you target exposed public parties. 弗帥: But thing got out of control, there are too many hosts to keep track of. Last night, you were stealing a girl's jewelry while she walked into that. 丹尼: You didn't expect that, did you? So you out of cord, so you have to do that. Now you end up with third degree of murder. Micky: What? What are you talking about? 弗帥: You have no choice. You have to kill her, right? Micky: Are you crazy? I ain't killing no one. You think I'm stupid? 弗帥: What you used to kill her? The belt you brought for the jewelry? Micky: I broke in, I took the goods, that's all! 丹尼: So you still worked in last night? Micky: ... it's a safer world. 弗帥: You used your security work to hide your steal goods? 於是說贓物被清點中... Jo: This is the necklace stolen from Libby's bedroom? 霍克葛格: Yeah. Identical to the one she's wearing. Jo: That's a little bit odds. 霍克葛格: So I think it might be a good idea to go back to the one she is wearing to see if we can find prints telling us who gave that to her. Jo: Any luck? 霍克葛格: No prints, but we do get DNA. Jo: Looks like two profiles are on that. 霍克葛格: Yeah, both are females. And none of them belongs to Libby. Jo: Keep working. Jo去找包子大 包子大: So pull out the photos! 亞當: A little bit patience. (轉頭看到Jo) Take a seat. Look at the big screen. No cellphone and take out your popcorn. According to all the photos and videos shooting at the party, we may get some ideas about what happened. (看著半裸的男孩們) Awesome. 包子大: Why are we watching this now? 亞當: Patience. Wait for it... Does the necklace looks familiar? (亞當把影像停在一個女孩身上, 她戴著同樣款式的項鍊) You're welcome. Hum, listen, I'm going down to the hall and probably working on some crimes. If you need you, give me a call, okay? (閃人) 包子大: So Libby had three pieces like this in her jewelry box. She is wearing one by herself, and now plusing this, there are five of them. Jo: I think there is something missing. Is this some kind of a dead pool game? 丹尼: (走進來) It's a lot worse than that. We got all the e-mails and other things of Libby's computer, so I went in there to see if I can find the original invitation of the party last night. I found one of Libby's private group and she sent out a invitation of this. (打開一個名為Cherry Bomb的網頁) Jo: What the hell is this? 丹尼: This is a game. You single out a virgin at school. You make her to believe that she's popular. Girls gave them make-ups. You take them to the party, gave them a few drinks, and - a guy, a guy takes her virginity. Jo: This is the most disgusting thing I've heard for a long time! 丹尼: Yeah, and according to the post, the guy who takes the girl's virginity belongs to Libby's private group. And the most active one is Jack Benett. 包子大: Libby's boyfriend? 丹尼: (點頭) Jo: (看著螢幕上顯現的最新目標) Erin Watson. That's the same girl on that party! (包子大轉頭看亞當找出的戴項鍊的女孩) I can't believe what I'm looking at! It is so cruel. 包子大: (嘆氣) The symbols, what they represent? (指著每個目標下閃爍的櫻桃問) 丹尼: The scores. Once the guy, you know... they gave scores on the girl's body and all other things. (看著評論) "Some interesting moves" gave her extra four cherries... 包子大: One of the most private and intimate time in those girl's lifes. Jack not only took that away from them, he also betrayed that on Internet. 丹尼: Not Jack. It's Libby. Jack is the guy who gave her the information. And then she did her works. Score the body, the scent, the things the girl said or move during the action. Sent them out to a group of her private friends. Jo: Okay, so those necklaces on her jewelry box- those are the tokens like some scarlet letters? 包子大: Whoever has one of those necklaces has a good motive to revenge. We have to talk to Erin Watson. Jo跟弗帥去找那個女生 Jo: Erin, were you at the party the whole night? Erin: A lot of it. I left before the accident. 弗帥: I'm curious. Why did you go in at the first place? Erin: What do you mean? Jo: Did Libby invite you personally? Erin: Oh, not personally. 弗帥: So she stopped hanging out with you? Erin: She didn't stop. She just got busy, and- she has those friends who are friends of her like forever. Jo: Have all of them been busy? Erin: (有些不安的摸著胸口, 項鍊出現在脖子上) I- I thought if I went to the party, maybe I can see some of them and- and fix it. Jo: It's a very pretty necklace, who gave you that? Erin: (笑) Someone gave that to me. Jo: Is that Jack gave that to you? Erin: Yeah, so? 弗帥: I thought Jack is Libby's boyfriend. Erin: He was. But they start trying a more open things. Libby is cool with that. She is the one who told me that he likes me. Jo: You two still hanging out with each other? Erin: (臉垮了, 搖頭) Jo: So you went to Libby's house to see him. Erin: The party was crazy. I never did find him. 兩人離開 弗帥: She has no idea she's a joke in the game. Jo: Maybe it's better for her to feel she's loved a little longer. 弗帥: (手機簡訊響) They took another girl in the Cherry Bomb list and checked her DNA. It's a match. A Kate Warber. Mac is bringing her in. Jo跟包子大面對著Kate. 包子大: You know Libby Droug and Jack Benett. Jo: Were you at Libby's party? Kate: No. Jo: Look, Kate, it's better to tell us the truth now no matter what it is. 包子大: We found your DNA on the necklace Libby was wearing. Any ideas how that get there? Jo: (出示照片) Is this the necklace Jack gave you? Kate: (點頭) Jo: Do you still have it? Kate: Maybe in my room somewhere. Since I found out what they did, I never wore it. 包子大: How did you find out the game? Kate: (哼笑一聲) Game? Out of the blue, Libby Droug approached you in the school one day. At first, you didn't even say yes because you think it is a joke. But she convinced you. You get closer. You went to school together. She'll do make-ups for you. So you start believing that this is really happening. You're friend with the most popular girl in the school and have all those popular friends. Jo: And Jack? Kate: He's one of them. But he acts like he thinks he's not. That's what makes him attractive. Then one night he tells you that he wants to be with you. And- after a few weeks, you find out a post about yourself. And everyone is reading it and laughing. You realize all the thing is a lie. Jo: I cannot image how that makes you feel. Maybe angry enough to want to kill someone. Kate: Kill? 包子大: Kate, Libby was murdered. Kate: I can't explain the necklace DNA thing. She loves to hug people and do the double-kissing routine. Maybe that's how it got there. But I would rather slid my wrist than go to the party. How can I face all those people again? It's better if you're dead. You won't feel anything anymore. 亞當: Danny found some grace on the window frame. And I cannot think any possible applications about what that will be. But then I remembered this hottie that I used to date. She will use those balms... 霍克葛格: Danny mentioned this Rachel in ER who have a maranthon next weekend. 包子大: Good, we have a new suspect. 霍克葛格: Better than that, the DNA report comes back as sharing hald the alleles with Kate. 包子大: So they're the siblings. 霍克葛格: If the DNA comes back as a fit with this Rachal runner, she could be the big sister of Kate. 包子大: And our killer. 包子大跟Jo詢問Rachel 包子大: Rachel, you and Kate are half-sisters. Rachel: Yeah, Mom remarried and Dad adapted me. Then they got Kate. 包子大: There is no bond more special than the one between sisters. Rachel: Yes. 包子大: So if there is someone to hurt her, you'll be the first one to protect her. Rachel: Of course. Jo: Like what you did for Libby's nasty game. Rachel: I don't understand. Jo: You were at Libby's party. Rachel: Briefly, but I-- 包子大: (打斷) Don't. We have your DNA on Libby's necklace. Evidence that you were in her bedroom. You know about the game? Jo: Rachel, we know how bad it was. How humiliate that was. Rachel: Kate started to change. She doesn't smile anymore. She stopped eating, going to classes. Mom and Dad start freaking out. And she stopped talking to me no matter what I said or what I do. Jo: That must be scary. Rachel: I went to her computer to see if I can figure out what was happened. 包子大: You saw the rating sheet. Rachel: I always know that Libby was a bitch. I didn't like that Kate hanging out with her. But- I have no idea what she and Jack were doing! She- trusted Jack and he turned it into a way to humiliate her! Kate is so beautiful but now she only feels like a gabage. 包子大: So you went to Libby's. 回想畫面, 當晚Rachel直闖Libby的房間. Libby: Oh! Rachel: I found out what you did to Kate! Libby: I don't know what you're talking about. Rachel: Please. You're in so deep. On Monday I'm going to the principal and telling them about the webpage of Cherry Bomb you shared with your sicken fellows. (丟出項鍊) Kate was so excited and happy about this! This is the first piece of jewelry that guy giving her. Then she found out this is a symbol of she's a joke? Please tell me you know how cruel is it! Libby: Kate should be thanking me. I did her a favor. Jack is a ten. In real life, she would never get that. Maybe a 6. If she keeps wearing the make-up. Rachel: I lost it. I never felt that angry. Or my head ever that hot. It was all over. Then someone is benting on the door. I panicked. I have to get rid of the body. (所以就直接丟出窗外, 沒想到之後發生陽台倒塌事件) Jo: About the necklace. Why did you put that on Libby? Rachel: I guess I thought that if anyone should be wearing that. It is Libby. This planet is so much better without her. I wish I could say I am sorry. But I am not. 包子大跟Jo都無言. 蒙大拿: I checked out our rape victim. High trace of GHB in her system. 包子大: So he druged her in the bar and then took her to the hotel room. The room has been cleaned already? 蒙大拿: Yes. I got no trace there. Jo: Her hands were tied back on her, right? 蒙大拿: (點頭) Jo: No semen? 蒙大拿: He used condom. Jo: Used condom on Senetor Matthew's daughther also. But either break or something else is wrong this time because we found semen on her underwear. 蒙大拿: I check all her dress and the room, Jo. There is no semen. 包子大: ... you're right, this guy is extremly careful. Jo, is the injury pattern consistent with other cases? Jo: Yes and it more consistent with this case. 包子大: Why would he tell her his name? Senetor Matthew's daughther never got that, right? Jo: None of his victims did. 蒙大拿: Allie was working that night. She was an escort. I thought he broke that to her because he doesn't believe she'll report that. 包子大: Or no one will believe her even if she did. The MO is the same. Allie can id John curtis. She has GHB in her system. The bartender of the hotel can back up Allie's statements. It's a pretty circumstant case. Jo: But she's still a prostitute, Mac. 包子大: We can get this guy, Jo. Jo往外走, 蒙大拿追出去. 蒙大拿: Jo! Jo: What's up, Linsey? 蒙大拿: Listen, I just want to appologize about before. I didn't want to Jo: Don't worry about that, Lindsey. Between the two cases, I do feel responsible. So when you take that to me, I just lost my cool for a second. 蒙大拿: We will get this guy, Jo. We will. 弗帥與John Curtis面對面 弗帥: What's wrong with a guy like you? Seriously. You like to drug woman and raped them to get your rock out. John: Then what is the problem of you? You like to arrest and harrass innicient man to get your rock out? 弗帥: Yeah. Serena Matthew. Serenator Matthew's daughther. That's what you did to her, right? John: It was planted and I was framed. According to the jury. 弗帥: (丟出Allie的照片) You didn't think she'll report. Huh? Yes, you used condom. But you know what? They are not always working. Your semen is collected in the scene. John: I got nothing to say about this. I got down the railroad before. You want to nail me? You gotta talk to my lawyer. 最後是Jo冷冷的看著John Curtis被押上警車, 大批新聞媒體蜂湧而致. 本集心得: 1) Jo姨拍拍...掃到颱風尾的蒙大拿也拍拍~~ XD 2) 我實在很難理解美國的高中生文化, 感覺台灣好像沒這樣? 還是是因為我唸女校而且又是那種只管唸書的類型的關係? Anyway, 反霸凌的啦~~ 看起來包子大跟Jo也覺得真的太過分了, 所以Rachel那樣說他們也無從反駁...... 讓我想到本店(應該是?)某集是爸爸媽媽制裁霸凌的女學生的內容...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.101.68.214

11/13 10:56, , 1F
念女校&只管念書+1 完全沒法理解霸凌~
11/13 10:56, 1F

11/13 11:26, , 2F
我高中念的也是女校,但歡樂到不行,美國高中真的好可怕…
11/13 11:26, 2F

11/13 11:43, , 3F
慶幸自己也是讀歡歡樂樂的女校~
11/13 11:43, 3F

11/13 13:53, , 4F
Alli好像是Criminal Minds分店的女FBI...
11/13 13:53, 4F

11/13 17:20, , 5F
樓上正解 可是分店收掉了 哈哈
11/13 17:20, 5F

11/13 19:19, , 6F
制裁霸凌女學生那集應該是MiamiS9EP14?
11/13 19:19, 6F

11/13 19:45, , 7F
我高中念的是女生班...就一點都不歡樂(有種熟悉的FU)
11/13 19:45, 7F

11/13 20:32, , 8F
太恐怖了,高中女生心機怎麼可能這麼重= =
11/13 20:32, 8F

11/13 20:33, , 9F
肥當戲份越來越少 = = (不過笑點夠好笑 XD)
11/13 20:33, 9F

11/13 20:39, , 10F
真的...這種人真的死一死算了
11/13 20:39, 10F

11/13 21:23, , 11F
我也唸的是女校,但就是沒那麼歡樂,且也有另一種的「
11/13 21:23, 11F

11/13 21:24, , 12F
霸凌法」存在,因為不流行明目張膽的那款霸凌吧!
11/13 21:24, 12F

11/13 23:59, , 13F
各國都有霸凌啊,只是方法不太一樣 XD;之前看90210時,對
11/13 23:59, 13F

11/13 23:59, , 14F
付自己討厭的女生也是把對方裸照發給全校,讓我覺得很恐怖
11/13 23:59, 14F

11/14 00:58, , 15F
Danny和Flack猜拳那一段很好笑XD
11/14 00:58, 15F

11/14 01:10, , 16F
Danny和Flack那一段感覺整場都笑場XDD
11/14 01:10, 16F

11/14 01:30, , 17F
這集應該就是有板友在Washington Square看到出外景那集?
11/14 01:30, 17F

11/14 14:01, , 18F
這集包子大是不是腳受傷啊,都一直坐著沒看他站起來說~
11/14 14:01, 18F

11/14 19:40, , 19F
制裁霸凌女學生那集...用石頭丟到死.金恐怖XD
11/14 19:40, 19F

11/14 20:20, , 20F
美國人的英雄主義比較重~霸凌都超誇張!!胖子跑不動好好笑
11/14 20:20, 20F

11/15 02:55, , 21F
之前THE CLOSER也有演到這個劇情 真的覺得很誇張
11/15 02:55, 21F

11/15 23:50, , 22F
我想問的是 美國高中這種派對 是出場地的人請客嗎?
11/15 23:50, 22F

11/15 23:50, , 23F
看到家裡被弄得亂七八糟 請客的高中生自己不會很冏嗎?
11/15 23:50, 23F

11/22 22:03, , 24F
超過分...如果不是因為弗帥和囧丹那段太可愛我看不下去...
11/22 22:03, 24F
文章代碼(AID): #1Elnfj8j (CSI)
文章代碼(AID): #1Elnfj8j (CSI)