[劇情] CSI: LV 1212 雷~~

看板CSI作者 (漫步。喵)時間13年前 (2012/01/26 14:31), 編輯推噓16(1606)
留言22則, 17人參與, 最新討論串1/1
淡淡的感傷 之 防雷頁 本集重點: 恭送女王~~(揮淚) 片頭回顧上集片段~~ 辦公室裡, 囧尼去找凱姐, 辦公室是空的, 於是囧尼換成去找DB, 結果一樣找無人. 囧尼: (撥電話) Hey, DB. I got a lead on the squid team of Mark Gabriel. And an account with all the money flowing to. So call me back if you want to learn more about them, okay? 莎拉: (走過來) You're looking for DB? I don't think you can hear from him any time soon. 囧尼: Why is that? 莎拉: You haven't heard? Laura Gabriel was murdered with FBI. 囧尼: How could that be!? 莎拉: Well, apparantly, Mark Gabriel's squid team sneaked into the FBI detail and got Laura Gabrial and other FBIs killed. Catherine and DB went to the scene. Catherine got all off and I've heard DB sent her home. 囧尼: (呼叫器響) There is a gunfire heard at Southern Highland. 莎拉: Southern Highland? That's near Catherine's house! 兩人於是趕往凱姐家 小員警: Why you guys calling me to Catherine's house? Is she still miles away? 囧尼: We're trying to reach her. She's in IDB. 莎拉跟囧尼進屋搜查, 莎拉發現子彈一枚. 莎拉: It's 5 by 28. 囧尼: That's the bullet Gabriel's guy used. (接到電話) Russell's van is found abandoned near 215. 莎拉跟囧尼抵達車子停放的地點, 布拔跟他們報告狀況. 布拔: ... trace of blood found on the backside seat. Maybe Catherine is injured. Question is, why didn't they all in? 囧尼: They probably do not trust their phones anymore. Gabriel's guys probably hacked in our communication system and that's why they know what happened around. (囧尼繼續嘗試撥電話給凱姐, 結果電話在附近的草叢響了) 莎拉: (找到電話) It's Catherine's cell. They ditched her phone. 旁邊另一個手機忽然也響了起來, 囧尼撿起查看 囧尼: It's Russell's cell phone. Oh, man, it's his wife calling! 布拔: Your crime scene. But this is my call. (拿過囧尼手裡的電話) Mrs. Russell? This is Jim Brass. 於是說CSI全員出動... 囧尼: (不停的打著電話) Yeah, give me a flag down hear as soon as possible! The Deniell's scene is our priority now. (掛電話對查車子的小哈說) Hey, Hodges, can you follow that alley back to the lab once you finished? 小哈: Sure. 囧尼: (對另一邊的亨利說) Henry, I want you compare the DNA with both Catherine and Russell as soon as possible. Hey, Henry, you with me? 亨利: (臉色很難看) Yeah, I just can't stop thinking... 囧尼: Don't think, just do it. 莎拉: Hey, Nick, you know Catherine is thinking resignation? 囧尼: No, why? 莎拉: I pulled out an e-mail to Russell from Catherine about that. (出示現場沾有血跡的螢幕) 囧尼: Well, if she's leaving, she'll going to tell us first, right? 莎拉: Nothing makes sense now. 布拔: (走過來跟囧尼說) I put everything in radio silence. If we need to share something, we talked to each other face to face, okay? 囧尼才剛點完頭, 電話又響了, 這次是羅賓爺爺. 羅賓爺爺: Hey, Nick. I'm in Russell's crime scene. But Russell is no where to see. Do you know where he is? 囧尼: I got a situation here, man. I'll call you later. 羅賓爺爺: Okay, roll as you can. 結果羅賓爺爺掛了電話後收到簡訊一則: DB Room 12. 很困惑的羅賓爺爺走出去問Mitchell警員說現場有另一個Russell嗎? Mitchell回答沒有, 於是羅賓爺爺走去敲該motel的12號房間的門 開門的黑人女子: You are Doctor Robin? 羅賓爺爺: (看到房間裡的DB) What's going on here?      (看到躺在床上的凱姐) Is that Catherine? DB: I'll fill you latter. Kitty, thank you very much. (問上前檢查凱姐的羅賓爺爺) What do you think? 警局裡FBI的Agent Pratt (我終於聽懂他的名字了...)正在抓狂中 Pratt: You waited an hour to call me? 布拔: Every time we called FBI, somebody got dead. 艾禿: You told us that Mark Gabriel is FBI's target. And now CSI Russell and Wiilows are missing? Pratt: Okay, look, my partner McQuiad was murdered today, okay? You don't think I care for the safety of CSI Russell? 布拔: You sure about that? Pratt: Whatever you think, I'm in charge now. Everythng goes through me! 布拔: (接到通知, 對艾禿說) Mark Gabriel is in. (對Pratt說) Don't worry, we'll get you back. 小葛跟Morgan在凱姐家附近搜索中, Morgan依照車前道血跡判斷凱姐是在移動中被擊中的, 然後上了DB的車. 兩人沿著另外的血跡追蹤到一具白骨. 小葛: I've seen this kind of body before, covering by same bugs. Morgan: So based on the ability of those bugs. It's only been here for 3 or 4 hours. Question is, who this guy is? 旅館房間裡... 羅賓爺爺: It's through and through, but it didn't do any fital. ... But I'm not doing this without proper tools. DB: (想了一下) Miss Kitty, your wear XXX, right? Kitty: Yeah? DB: Do you have tweezers for your hair wity you? Kitty: You some kind of Columbia person? I do. (拿出) DB: (接過) Will this do, doc? Kitty: Wait, aren't you guys should wear something first? 羅賓爺爺: Yes. You're hired. Cleaned your hand and move to here. 莎拉跟囧尼在屋內搜尋 莎拉: ... Looks like a .4 cal. I got a blood pool here. Morgan thinks Catherine was hit when she moved from inside to the outside of the house though. 囧尼: Maybe Catherine got one down. 羅賓爺爺做完緊急處理了. DB: Doc, you have cash? 羅賓爺爺: Yeah, a couple. DB: Miss Kitty. You're really helpful. You earned these. (塞錢) 凱姐: (摘下手錶) Here, I would like to give this to you, too. You saved my life. (Kitty握了握凱姐的手) DB: And this is a get-out-of-jail card. Don't loose it. Kitty: Does't see anything here. Doesn't heard anything. I'm just pulling my acyline nails! Thanks! (離開) 羅賓爺爺: D.B., Catherine gonna need to sleep for a couple of hours. DB: Okay. Doc, I need you to find Bradd. Tell him to bring us here. 羅賓爺爺小心翼翼出了房間, 然後回到現場去問狀況. 羅賓爺爺: Mitchel, the body been trandported? Mitchel: Yes, doc. It's going back to the lab. 羅賓爺爺: Well, I'm done, too. 羅賓爺爺沒注意到的是那名穿著風衣的男子在圍觀的群眾中盯著他看... 布拔跟艾禿去詢問Mark Gabriel, Mark Gabriel一看到跟在他們身後的Pratt就炸了  Gabriel: Get him out of here! You killed my wife. You son of a bitch. Pratt: You're the one who killed your wife and my FBIs! Don't play victim here! 布拔: Agent Pratt, looks like we're the ones speaking here. Pratt: Fine. I'll leave. Gabriel: Don't try to hide behind the mirror, Boy Scout! 此時羅賓爺爺走進來~~ 羅賓爺爺: Brass, you have a moment? 布拔: Doc, if this can go away- 羅賓爺爺: (打斷) It can't. 布拔跟艾禿趕到旅館現場, 卻看到被破壞的門把, 兩人走進去, 房裡已經空無一人, 只剩床上的血跡. 布拔: We're too late. 艾禿: What the hell happen! You still keep the radio silence, right? 布拔: Yes. 艾禿: So how did the bad guys get here before us? 布拔: Maybe they have been kept an eye on all of us. (檢查房間)    Despite of the force entry, no sign of struggles.    The window of the bathroom is open. Maybe Caherine and DB made out before they came in. 艾禿: I hope they made out of here. 結果事實是兩人真的逃走了, 在Kitty小姐的幫助下. Jackell: So what can a get-you-out-of-jail card do, hum? I would rather have some revolving credits! DB: If we can get out safely, I'll get you some revolving credits. Kitty: Hey, it should be my credits! I'm the one to call you! (瞪Jackell) 凱姐: What tripped you off to the call? Kitty: Honey, anyone in that neighborhood would not wear a raincoat even though it is his birthday coat! 囧尼去法醫室找羅賓爺爺... 羅賓爺爺: Hey, how's Catherine? She should be on a heavy duty antibiotic. 囧尼: You haven't heard that, do you? 羅賓爺爺: What? 囧尼: They were not in the room anymore. Someone got there before us so they have to run. 羅賓爺爺: Catherine is in no condition for the run! 囧尼: Right... let's just hope they'll find ways to contact us soon. So what about the body? 羅賓爺爺: Again, the bugs did an amazing job. 囧尼: You know, I began to wander if the beetles are so awesome, why don't they just leave the body after the job is done insead of dumping all the beetles around? Kitty跟她的朋友帶著DB跟凱姐到了凱姐指定的地點 DB: Hey, Mr. Jackell? I hate to bother you for other things. But do you have a phone? Can I burrow one? Swear to God I'll get you back. (Jackell拿出一袋易拋式電話) Disposable phones? Sweet! Thank you! Jackell: And I got a feeling you'll need this. (遞出一把槍) DB: Yeah... Annie Oaley here. 凱姐: (接過槍迅速的上膛) You may not get it back. Jackell: Darling, the way you handle that piece? I think you will. 兩人接近一棟大樓, 凱姐按下的對講機. 凱姐: I need to see Teddy Jr. 門房: And who is this? 凱姐: Just told him... um... Golfilocks. 兩人進去了 凱姐: Hey, Teddy. Teddy: Hey! How's things going on? I haven't seen you or your old man for a long time! Even before you turning into a cop! 凱姐: Yeah. Teddy, I need a kind of a jam. (出示傷口) Teddy: You need a doctor? 凱姐: Yes. But my friend Russelll and I have to disappear for a while as well. Teddy: Sure. The old man will rolled the whole carpet for you. DB: Uh, well. Golfilocks? 凱姐: (笑) Yeah, when the only thing important for me other than having fun is attracting mans, and a girl got a lot of attention from the pole. DB: And then how you end up being a CSI? 凱姐: Well, working in the pole means looking at all variety of men with problems. Then, there is this one man coming in, but he wasn't trying to get rid of the problem. He is trying to solve it.    Jimmy Detero. Detective. At once, there is someone who wasn't looking only at my pretty face. DB: Jimmy sounds like a very wise man. 凱姐: Yes. He would run cases and look for my opinions. DB: Okay, how about run this case with me now? 凱姐: Sure. But at first I think you should call home. When's the last time your wife hasn't hear from you within 24 hours? DB乖乖的打電話了 DB: Hey, it's me. No, no, no. I'm fine. I just lost my phone. Uh, where am I? I'm at a stripe pub with Catherine... 囧尼帶著Pratt去了解他們的進度 Pratt: We still don't know where they are. 囧尼: Well, I assume they're hiding until they find safe ways to come back. Pratt: Can't blame them.(兩人走進討論間) 莎拉: So, we've all seen the works done in McClain's office. They're efficient, clean, A-plus. 囧尼: Exactly. 莎拉: Since then they got all messed with the works on FBI and Catherine? Pratt: They still got to her yesterday. 莎拉: Yes, and they made mistakes even with the yelled friend. Why the inconsistence? Pratt: I know Mark Gabriel. He doesn't make such kind of mistakes. 莎拉: Maybe they're not mistakes. Maybe they're made intentionally. Pratt: You think Mark Gabriel's guy leave those thing behind to point to him? Then he's been setting-up! 莎拉: By who, and why? 在俱樂部裡... 凱姐: You want to talk the case now? DB: Yeah, I want to talk about how Mark Gabriel is not our guy. 凱姐: What!? DB: You had never sent out a resignation letter, did you? 凱姐: What resignation lette? DB: Here, I printed it out before I go looking for you. "... dear friends, I tender my resignation." 凱姐: I didn't write that! DB: "...I would leave a while for staying alone. ...I'll leave some unfinished job cleaning my desk." But some parts are true, right? 凱姐: " ... I found my role now is unsatisfying and untenable." How did they know? DB: Well, they can hack into your e-mail. You know, all these sounds just so right. A CSI got all exhausted by the death of her friend. Goes nuts, goes home, resign. And under this situation, who will you leash your rage to? 凱姐: Mark Gabriel. Oh my gosh, that's why they took my back-up gun! They're planning to use it on Gabriel. DB: Yes, and then you get disappeared! I think that is what they planned. But based on your behaving from last night till now, I think you ruined their plan. So safest thing for you now is coming out of cold. 凱姐: How? DB: Mr. Teddy? Can you call the corner asking them send two cases here? One extra long. Teddy: Got you! DB想出來的法子是躺平在屍袋裡面被大大方方的推回實驗室裡XD 囧尼: (拉開第一個屍袋, DB坐了起來) Well come back in leavin! DB: Why is it so hard for everyone to believe? 大衛: (跟亨利等人推著凱姐進來) Here is another! 凱姐因為腹部的傷口不是很舒服的被扶了起來 亨利: Sorry but aren't your sight of leaving. Morgan: Yeah, looks like you're out and left us your casseroll. 凱姐在儲物間整理好了自己, 莎拉跟她在一起 莎拉: So the resignation e-mail is fake? 凱姐: Yeah, a good one. Getting inside my head. 莎拉: So you really feel that way? Missing something in your life? 凱姐: Well, sort of. Ever since Linsay is leaving, I feel like needing to have someone else to share all my feelings, but some other days, I'm fine. And then there comes Laura. Looks having a perfect life but then appeared to be a lie. 莎拉: And then she turned out dead. 凱姐: Yeah, who's pulling all those strings behind the curtain? 莎拉: I'm puting my fingers to XXXXX. Sometimes the simplest answer is the best answer. 凱姐: (皺眉) What do you mean? 莎拉: I'm saying that probably you didn't just run into your friend. 凱姐跟DB討論 凱姐: ...She allows me to see her in control of an abusing relationship. I sent her to the lawyer! Who was killed by her husband! And then she was murdered as well? The next should be her husband? DB: And to die by your hand. So who generally get the benefit if the husband died? 凱姐: The wife. All is not well seen. 兩人走進亨利的實驗室 DB: Henry! (亨利從地板上跳起撞到桌子) I'm sorry, do we wake you up? 亨利: It's been a rough 48 hours. DB: Yeah we know. So how you compare the DNA of the FBIs? 亨利: I use their database for that purpose. DB: What about Laura Gabriel. 亨利: It fits the DNA we collected in the condo. DB: (對凱姐說) So what do you think? Plenty of opportunity to plant others in the condo? 凱姐: We do have Laura's clothes and others evidences from the hospital. DB: All right. Henry, re-run the DNA and then compare it to other databases. Every known databases. 結果還真的死的人不是大家以為的人... DB: We compared the DNA with the samples collected in hospital. 艾禿: No match. The body wasn't Laura Gabriel. DB: We found her in the military database. (出示照片) Pratt: She was one of the assassions! 艾禿: She infrared your detail yesterday. But then she ended up shoting by someone who she trusted. DB: ... and, the DNA profile of the driver is not match as well. Pratt: No, no, McQuaid died in that car! DB: Well, the guy is Geoffery XXX. Another military guy. He's one of those guys who cleaned up McClain's office. (出示照片) Pratt: No, no, no, I don't believe in any of this! 艾禿: Your team is destroyed. And he and Laura were behind this. Pratt: How could he? They worked with him for so many years! DB: Well, a lot of things can drive a person. Sex, money, and maybe both. 艾禿: To be honest, I thought it was you. Pratt: I'm sorry, am I supposed to feel better? (往外走) DB: (在走廊上攔住人) Hey, hey, hey. Calm down. None of us saw   this coming. Pratt: Yes. But you worked with the guy 24 hours a day, and 7 days a week! You guys supposed to be best friend, and now... I should know there is something wrong when McQuiad said he's quitting! He always has this weakness when things come to beautiful women! DB: Well, they're still out of there. Laura Gabriel, when she was playing victim, she gave us an account number of Mark Gabriel which we can use to trace. How does that sound? Pratt: Sounds good for me. DB: Good, because the next part won't. Pratt跟Mark Gabriel約在一個停車場裡見面 Gabriel: So now you want my help? Interesting place choice. Pratt: I wanted to make sure your people are listening. Gabriel: So what now? Aren't with LVPD anymore? 凱姐: (走下車) We're the least of your problem. Gabriel: What do you mean? 凱姐: Your wife. She played you. Gabriel: Impressive. Clearly my wife has learned things from the past years. 凱姐: She set your own dogs to you. Gabriel: She betrayed you, too. That's why you want her. With Boy Scout. Pratt: Someone got to do the job. Gabriel: This has been a fair conversation. But I prefer to settle my problem by my own. (上車離開) 凱姐: That went well. Pratt: I hope so. 凱姐: I just hope he wasn't as smart as he thought he is. 鏡頭轉往穿風衣的殺手... 他收到了一筆錢, 於是來到了41 Fern Ridge Road, 正是Laura藏匿處. 他潛了進去, 聽到Laura打開蓮蓬頭的水聲, 他小心的移動到了浴室, 開槍, 拉開浴簾才發現之後並沒有人! 凱姐: (從殺手背後開了一槍示警) I won't miss next time. Pratt: Put your gun on the ground. Mark Gabriel made you a higher price so you're willing to switch ground now. 凱姐: And Laura Gabriel is very cooperative. Pratt: Well, out of this, we're not done yer. Where is McQuiad? 殺手: You don't know? You already have him. 回到實驗室 Pratt: We do have McQuiad. DB: How come? He's not in the FBI sedan. Pratt: He's in the culviet by her house. 凱姐: Great. So he not only tried to set me up, but also he tried to set a shut of me. DB: Well, the first shut is missing, right? As Sara said, the mistake is nearly impossible. Maybe he's trying to warn you. 凱姐: And why would he do that? DB: Well, obviously he cared for you. Pratt追上離開中的凱姐 Pratt: I didn't have the chance to say this, but you really kicked the ass yesterday. (凱姐一笑) Russell is right. McQuiad has feelings for you. Really. I think he saw himself in you. Someone who has a dignity. Someone who wouldn't give up. That is something highly appreciated. 凱姐: Are you trying to ask me out for a date or are you trying to offer me a job? Pratt: I'm not officially offering a job. But that's one you can consider about. 凱姐: Well, I'm still on this job right now. But thanks. 凱姐去找Laura. Laura: I already gave all my statements to the cops. 凱姐: I just have one question: why me? Laura: You really have to ask? Why do you think I choose you? I knew you. You always want the boy who needed you. I always want a boy who can give me something. 凱姐: Like Mark Gabriel. Laura: Yeah, at first, he gave me a lot of things. But then I need others. Then I met McQuiad. 凱姐: And you saw the opportunity to set up your husband. The opportunity to set me up. Laura: I take the chance. I am not like you. You'd rather to accept the life you can get, but not try to get the life you want. I always try to get the life I want. 凱姐: Then tell me what you want now. And, if you really know me, you should have known it's gonna end up like this. 布拔, 囧尼, 莎拉, Morgan跟小葛聚在一起 布拔: ... the guy wanted to dogde the needle to Mark Gabriel now. 囧尼: He really has no problem switching gears, huh? 然後大家的手機響了, 簡訊顯示: Family meeting call. 小哈, 亨利, 羅賓爺爺跟大衛也都收到了簡訊, 大家聚集到了DB的辦公室. 囧尼: Well, you call a family meeting call? DB: No, no, no, I didn't. Catherine did. 凱姐: (微笑看著大家) I just wanted to say how brilliant people all of you are, what a great team you formed, and how much I respect all of you both as colleagues and as friends. There were a couple of changes happened recently, which initially hurt me but ultimately being different. Nicky, one thing I said to you is wrong. Yes, it's been a long 19 years here. For the job, for the lab. But I mean, the truth is, it's gone by too fast. However, I still reach to the point in whch one feels to compile a change. ... I've been offered another job in FBI. 莎拉: When you need to go? 凱姐: Well, its' effective immediately. I resigned already. Officially this time. You are all family, which is why the decision is so hard. I mean, how could I leave this place, how could I leave all of you? (眼眶泛淚微笑)    But not only all of you are in good hand (看向DB), and you're all rock-solid bad-ass scientist. Don't ever forget that. 囧尼: Even though you're leaving, you'll always be here with us, always. (上前抱住凱姐) 之後凱姐輪流跟大家告別 最後是凱姐跟Morgan坐在那家餐廳裡 凱姐: I've been sitting here and thinking all the things. ... Make you feel King Kong and coacaine and rushes of living. Morgan: This is why I like the job so much. 凱姐: Then hang on that. But not so tight to let the rest slips away. That's what your dad wants to tell you as well. Morgan: (收到簡訊, 苦笑) Back to work. 凱姐: Go ahead. I'll have this one. Morgan: I'll get the next one. 凱姐: You got it. 本集心得: 於是說陪伴大家好久好久的女王也離開了, FBI請好好珍惜我們的女王, 下次合作的時候希望能看到女王回家坐坐~~ 必須說這兩集劇情線編的相當不錯, 凱姐下臺一鞠躬的鋪陳雖然感傷難免但不會讓人感到悲傷, 算是一種帶著希望這個角色接下來能有更好的未來的告別吧? Thank you, Marg Helgenberger. As Nicky said, even you're leaving, you'll always be here with us. Always. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.101.70.62

01/26 21:45, , 1F
這集是怎樣....惡役大逆轉嗎
01/26 21:45, 1F

01/26 22:05, , 2F
看到落淚了
01/26 22:05, 2F

01/27 00:00, , 3F
怕爆雷, 我要在這篇說之前推文猜測辭職信的大家好強! XD
01/27 00:00, 3F

01/27 02:32, , 4F
請問凱姐不演的原因是啥啊
01/27 02:32, 4F

01/27 10:50, , 5F
好像只是累了吧 演太多年了 想轉換跑道
01/27 10:50, 5F

01/27 14:56, , 6F
有人覺得最後一場戲有點奇怪嗎? 只剩Morgan一個
01/27 14:56, 6F

01/27 14:57, , 7F
還是是為了對比第一季第一集
01/27 14:57, 7F

01/27 23:31, , 8F
凱姐怎麼跑去FBI, 之前不是說華盛頓?
01/27 23:31, 8F

01/28 00:42, , 9F
應該只是單純對比101吧 我覺得還不錯
01/28 00:42, 9F

01/29 00:18, , 10F
看完狂哭!!! 凱姐就這樣走惹 NO~~~~~~~~~~~~
01/29 00:18, 10F

01/29 14:14, , 11F
我從第一季開始就最喜歡C姐說~超捨不得的
01/29 14:14, 11F

01/29 15:50, , 12F
FBI總部就在華盛頓特區啊!
01/29 15:50, 12F

01/29 21:31, , 13F
他們怎麼找到LAURA的
01/29 21:31, 13F

01/29 22:15, , 14F
應該是用他老公雇用殺手時,追踨到的吧…
01/29 22:15, 14F

01/30 01:54, , 15F
樓上正解, 我想他們大概監控了Mark那邊的訊息~~
01/30 01:54, 15F

01/30 04:07, , 16F
太感動了這一集QQ 十餘年的時光好快也好短暫 淚送凱姊T_T
01/30 04:07, 16F

01/30 12:39, , 17F
我剛看完 真的很感人! 感謝凱姐這麼多年的陪伴!
01/30 12:39, 17F

01/30 12:45, , 18F
我猜這兩集出現的變種蟲可能原本是想讓Grissom可以出場
01/30 12:45, 18F

01/30 12:46, , 19F
但最後如同後來的消息 劇組認為還是聚焦在凱姐 好決定!
01/30 12:46, 19F

02/08 03:17, , 20F
這兩集編劇真的寫的太好了!!不太LV但是好好看~~最後跟大
02/08 03:17, 20F

02/08 03:19, , 21F
家告別的場景,真的默默掉淚!時間好快12年了..感謝凱姊~
02/08 03:19, 21F

02/14 18:26, , 22F
I'll always miss Catherine. Thanks, Marg Helgenberger.
02/14 18:26, 22F
文章代碼(AID): #1F8FDLms (CSI)
文章代碼(AID): #1F8FDLms (CSI)