Re: [閒聊] 關於英文版還珠

看板China-Drama (大陸劇)作者 (())時間18年前 (2007/12/09 22:30), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《djdotut (())》之銘言: PS: 說到趙薇 版友看過英文版還珠嗎? 因為在美國播出 但我覺得配音超好笑.....XD 劇名叫做:The Return of The Pearl Princess 目前只看到還珠一的英文配音片段 節錄一段紫薇的台詞 讓大家猜猜這是哪一場戲....XD Father, did you ever think that? You would have me in this world.... 先說了 猜對了沒得打賞啊 XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.107.131 ※ 編輯: djdotut 來自: 218.164.107.131 (12/04 16:49)

12/04 17:03,
我比較好奇誰才是女一號@@?
12/04 17:03

12/04 17:04,
有孫儷啊^^
12/04 17:04

12/06 16:06,
天吶~好難猜…光一個Father就有好幾個人了…瞌睡龍?!
12/06 16:06
不好意思 大概我取樣太少了 要人家猜也怪難猜的 這一段話是紫薇跟金鎖在談如何認祖歸宗 紫薇談到是不是要請太常寺司官梁大人幫忙 不過金鎖卻提到有個姑娘說梁大人是欺壓百姓的壞官 請他幫忙可能不妥之類的 後來那段被譯成英文的台詞是紫薇自言自語的說話 "爹, 你可曾知道, 世界上還有一個我呢?" 這一段應該是還珠一蠻前面的戲了..... 對了 我看新浪的新聞說這英文版的有可能是網友的惡搞 難怪配音感覺很好笑 還是中文聽了順耳....XD Swallow~~~~~XD 版友看看就好 ^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.164.109.106

12/09 23:12, , 1F
有種就翻出”蒲草韌如絲,磐石無轉移”這兩句 (茶)
12/09 23:12, 1F

12/09 23:19, , 2F
我覺得可以把乾隆的詩翻出來也蠻酷的
12/09 23:19, 2F

12/10 00:14, , 3F
「山無稜 天地合 乃(片中是用"才")敢與君絕」應該也很難翻XD
12/10 00:14, 3F

12/10 01:19, , 4F
youtube有喔~直接輸入英文劇名就可以了^^
12/10 01:19, 4F

12/10 01:34, , 5F
怎麼感覺女生都是同一個人在配音 XD
12/10 01:34, 5F

12/10 01:58, , 6F
最近剛看了張紀中版射雕的日語版 = = 感覺比原版呆呆音舒服
12/10 01:58, 6F
文章代碼(AID): #17M_le6k (China-Drama)
文章代碼(AID): #17M_le6k (China-Drama)