[新聞] 溫豪杰:編劇是一門說學逗唱的藝術

看板China-Drama (大陸劇)作者 (black~white)時間11年前 (2015/04/03 21:51), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
溫豪杰:編劇是一門說學逗唱的藝術 2015年04月03日17:02 精品購物指南   縱觀2015第一季度電視熒幕,每一檔熱播劇背後都有一部不倒的原著。在專業編 劇的鬼斧神工下,許多已經“過氣”的經典作品重新被年輕人認識並追捧;但也不乏 除了主人公姓名相同外,連原著“親媽”也相見不相識的改編劇。移花接木、掐頭去 尾、生搬硬造、巧奪天工,編劇就是一門說學逗唱的藝術。   據統計,今年在好萊塢上映的電影中,至少有40部改編自文學作品,其中不乏經 典名著、嚴肅文學和暢銷書、青春書籍系列。而今年上映或開拍的國產電影,也有不 少擁有相當經典的文學前身,如《許三觀賣血記》《道士下山》《萬物生長》《三體 》等。這一現象在電視熒幕上同樣顯眼,縱觀第一季度各大衛視熱播劇,《紅高粱》 《神雕俠侶》《平凡的世界》《少年四大名捕》均表現出不俗的戰鬥力。根據最新線 報,茅盾文學獎獲得作品《白鹿原》、王躍文的官場歷史小說《大清相國》,其電視 劇版也都將於今年開拍,大有要與這幾年紅火不衰的網絡文學改編開撕的勢頭。   但不管是高冷地出入於各類“上流”獎項的經典作品,抑或是只能在論壇上高喊 “求txt”的網絡文學,想要妥善地將其“影像化”,都離不開專業編劇的鬼斧神工 。談起編劇的改編功夫,他們怕是也只能嘆一聲“旱的旱死,澇的澇死”——短小精 悍、走抽象派畫風的原著故事,為了保證如今動輒四五十集的“大製作”,編劇不免 要咬爛筆頭為其“合理注水”;若原著設定太過宏大、人物支線較多,編劇也只能痛 下殺手砍掉他們認為“不為主線劇情服務”的情節,或者將某些雞肋人物的故事糅進 其他角色裡;當然遇上逗比的編劇,原本一部“增之一分則太肥,減之一分則太瘦” 的經典作品,也非要加入各種狗血的愛恨情仇以增添其存在感,那也只能聳聳肩道一 句“whatever”。   最近熱播劇《平凡的世界》,總編劇溫豪杰意帶調侃地說起“編劇”這個職業: “我們就是職業編瞎話的,用感情編瞎話最能騙人。但是,看著編瞎話的素材最終能 否給人以真實、美好、溫暖、力量、尊嚴。如能,心裡方會舒坦。”因此,即使傳統 現實主義技法使得《平凡的世界》被影像化的可能非常高,但對溫豪杰而言,這洋洋 灑灑百萬字的原著才是改編過程中最大的困難,“前六集便改動過7稿,改動原因是 如何寫更加尊重原著”。編劇從某種程度來說,和演員有些相似處,必須“寫/演什 麼像什麼”,“《平凡的世界》創作前專門實地到陝北地區千里釆風、生活、採訪, 而且專門到路遙生活的地方,訪問他的生前親人、同學、好友、鄉黨,了解路遙先生 的世界”。   但編劇也有可能是任性的。曾在採訪某美麗女星時聽她講述因何與某劇組結緣: “我和該編劇是十幾年的好朋友,但因為檔期問題一直沒有出演過他的作品。當時正 好我在橫店有兩天空當兒,他得知後為我特意在劇本中加入一個角色與劇情”,這個 角色當然沒有出現在原著小說或者之前任何的影視版本中,並且虐戀情深千迴百轉, 腦洞大到分分鐘想捂眼。“我希望能遇上這樣的大膽機會”,溫豪杰不置可否地說, “編劇職業一定是需要大膽的”。將文學作品搬上熒幕向來爭議不斷,在“原著黨” 心中,但凡有對原著的改動即是原罪,“但作者寫的是小說,編劇寫的是劇本”,溫 豪杰的大膽早在10年前改編溫瑞安《逆水寒》時就初露端倪。   《何以笙簫默》   原著不夠豐滿又要拍滿四十集?來來來,故事不夠回憶湊,40分鐘一集中用回憶 注水15分鐘,bingo!金句:你憑什麼認為我何以琛,會喜歡一個戴假髮的女人?   《神雕俠侶》   你們想知道《洪七公心中住著的那個人》《王重陽與林朝英不得不說的故事》《 李莫愁是怎樣被渣男騙財騙色》嗎?敬請關注于正版《神雕俠侶》,保證你一年都不 會想吃小籠包。   (溫豪杰:編劇。代表作《逆水寒》《新水滸傳》《平凡的世界》)   《平凡的世界》   將原著中金波一角與潤生合併,能減少劇情的分散感,使得人物貫穿全劇,在人 物表現上沒有損失。——溫豪杰   《紅高粱》   相比珠玉在前的張藝謀版本電影,電視劇盡管請來了周迅回歸小熒幕,還和小鮮 肉在高粱地裡進行不能描述的情節,但該劇的好評卻幾乎被秦海璐飾演的高賢淑—— 一個不管是原著還是電影中都沒有的人物,收入囊中。   百萬字的原著,改編過程中難度最大的部分是什麼?怎麼取捨?   百萬字原著大部分是內心描述、場景描述、境遇描述,真正的戲劇性不多,一句 話,原著是任務狀態,而戲劇需要人物戲劇。但是尊重原著靈魂的同時,要保持狀態 又要戲劇,這是第一難。原著的力量還來自於平實的風格,但戲劇要求保持這個平實 的力量,又要飛揚,此為第二難。三難,時代不同,審美不同,如何將今天時代的需 要放進去。四難,文學的至高境界是淡化情節,而戲劇相反,但不能變成情節劇,要 保持淡化情節的沉厚和真實、安靜,又要情節性,甚至滿足一場戲一場戲之間的推動。   《逆水寒》改動之大,只留下規定情境的開頭和原著的人名,其餘重寫,卻一舉 成為當年網絡上最早火起來的戲,“男神”鍾漢良自那部戲積累的人氣十年過去後仍 有擁躉念念不忘,就連原作者溫瑞安本人也稱呼他作品裡最好的改編便是這一部《逆 水寒》。“那時年輕,雖只為稻粱謀,但也慶幸當初的膽大”,膽大的風格也一直延 續到現在,一如在《水滸傳》原有情節上重現以時代思想,或將宋江塑造成極具魅力 的主幹讓其在第一集就出場(原著中,宋江在二十回後才登場),或用時代標準甚是 水滸英雄卻無一好漢(魯智深除外),“這些重寫又都在原著情節和人物上,並非完 全顛覆”。   與大多數人以為的不同,編劇早已不以單打獨鬥的鬥士形象出現,一個劇本的創 作是一個團隊合力而成的結果。編劇團隊往往從屬一個人,有其統一領導,劇本有著 強烈的個人烙印,這是眼下編劇界的常態。但決定一部影視劇質量的,絕不僅止於劇 本,一流的本子落到三線製作,也只能徒增感慨,“《平凡的世界》可以說是電影製 作的水準了,但目前國內想要拍出《權力的游戲》水平的劇集,製作成本太高,沒有 多少人敢那樣投入,盡管我考慮過將《射雕英雄傳》往那個方向進行改編。”   劇本,說到底源自生活又高於生活,更像生活的一場集合。溫豪杰坦言道:“原 創劇本比改編更難”,創作時間的限制使得現下許多原創劇本連基本的常識與邏輯都 難以保證,但這絕不意味著改編就能被輕忽對待。編劇是一門職業,亦是一套藝術, 需要說學逗唱無所不能。   原著vs改編   《甄嬛傳》電視劇與原著小說差別甚巨,但好在編劇即是作者本人,改動後也未 引起“原著黨”過多的反對。將完全架空的故事安排在雍正年間,皇帝、王爺等歷史 人物按照史實命名;大幅刪減支線嬪妃,甚至連原著著墨較多的甄嬛哥哥也被拿掉, 即便如此,該劇仍有近80集的容量。但為何電影版《四大名捕》要將無情大俠替做女 人,可能只是因為劉亦菲剛好檔期合適吧。   眉莊與溫實初之子or女   編劇啊!你是那能夠逆天改命的孫猴子嗎?我本該是帝王命,順利繼承皇位呼風 喚雨,你掐斷我富貴人生路不說,還讓我由男變女,我到底與你什麼仇什麼怨!   安陵容   世上本沒有無緣無故的愛與無緣無故的恨。甄嬛姐姐,臣妾本愛慕你溫潤倜儻的 哥哥,你多番阻撓、他負我另娶,讓我如何不恨!但為何在電視劇裡,我成了如此自 卑小氣的女子,只知用香邀寵,只懂小心算計,這般卑鄙狠毒,臣妾做不到啊!   無情   樓上的“眉莊與溫實初之子/女”,我們可真是一對同命鴛鴦啊!我本男兒心, 奈何女兒身,江湖上我的傳說都是“無腿行千里,千手不能防”,意思是我雙腿雖殘 但輕功獨步天下,暗器功夫也無人能接住,可不是神仙姐姐那樣魔幻現實主義啊! (撰文/胡文穎) (責編: 阿菲) == 本篇新聞全文轉錄自新浪娛樂網站 新聞原文網址如下 http://ent.sina.com.cn/v/m/2015-04-03/doc-ichmifpy6041538.shtml -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.179.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/China-Drama/M.1428069087.A.505.html
文章代碼(AID): #1L7fhVK5 (China-Drama)
文章代碼(AID): #1L7fhVK5 (China-Drama)