[心得] Heroes裡的日文

看板EAseries (歐美影集)作者 (悲しい予感)時間18年前 (2007/03/18 02:16), 編輯推噓1(106)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
今晚第一次看Heroes 當畫面帶到日本東京的時候 一度 我開始懷疑起自己的耳朵 自己在日本留過學 日文聽力沒什麼問題 但卻覺得有點聽不太懂 後來慢慢發現到 演有特殊能力日本人的同事(後來還一起去酒吧那個) 跟本就是韓國人嘛 講的日文怪里怪氣的 韓國腔很重 (在日本聽過不少韓國人講日文) 更扯的是 後來有一幕帶到日本電車裡 車掌的廣播也是韓國人怪里怪氣、不自然的日文 雖然大部分人聽不起來 但個人覺得有點美中不足 頓時覺得整部戲很假 不知道為什麼會找韓國人來硬說日文 還是是韓國人運用拿手的"作弊"來假裝自己是日本人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.94.159

03/18 03:05, , 1F
找日本人講中文的,影集史上也不是沒有
03/18 03:05, 1F

03/18 03:05, , 2F
其實..製作單位找得到人會講日文就不錯了,也沒心思分口音
03/18 03:05, 2F

03/18 03:06, , 3F
不過觀眾還是會希望製作單位要細心一點比較好
03/18 03:06, 3F

03/18 07:42, , 4F
有Heroes版喔^^ 版上&精華區都有討論到演Ando(較瘦那位)
03/18 07:42, 4F

03/18 07:43, , 5F
的口音。他的確是邊拍邊惡補(之前只會一點點)日文的
03/18 07:43, 5F

03/18 07:44, , 6F
但是他本來就會中日韓等多種語言。美國亞洲演員為了演出
03/18 07:44, 6F

03/18 07:45, , 7F
機會,都會希望多尬一些角色吧
03/18 07:45, 7F
文章代碼(AID): #15_31uBv (EAseries)
文章代碼(AID): #15_31uBv (EAseries)