[討論] Gossip Girl的中文名

看板EAseries (歐美影集)作者 (艾力思)時間17年前 (2008/09/16 22:30), 編輯推噓53(55218)
留言75則, 55人參與, 最新討論串1/1
之前翻文看到有人不喜歡Gossip Girl官方版小說系列名"花邊教主" 所以想問一下大家有無更好的意見 剛好有認識高寶出版社的人 他們正在做調查,所以以下幾個名稱希望大家給點意見囉 我保證傳達到內部! 1.Gossip Girl (維持原名,大家都看得懂英文?想像一下跟媽媽說:晚上幫我錄一下gossip girl or跟出租店老闆:老闆我要gossip girl最新的那集!) 2.花邊教主 (gossip也可以翻成花邊新聞....教主...感覺很年輕?) 3.八卦天后 (麻辣天后?天后年紀感覺大了點...裡面的人都15,6歲而已) 4.八卦女孩 (超級直譯= =) 5.流言蜚女 (大陸譯名...有點難唸?) 6.其他 (請大家踴躍提供囉) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.97.44

09/16 22:31, , 1F
1
09/16 22:31, 1F

09/16 22:35, , 2F
1
09/16 22:35, 2F

09/16 22:36, , 3F
1
09/16 22:36, 3F

09/16 22:37, , 4F
1
09/16 22:37, 4F

09/16 22:38, , 5F
1
09/16 22:38, 5F

09/16 22:43, , 6F
好像還有翻成緋聞私校
09/16 22:43, 6F

09/16 22:44, , 7F
1
09/16 22:44, 7F
※ 編輯: hiris 來自: 122.124.97.44 (09/16 22:48)

09/16 22:49, , 8F
1
09/16 22:49, 8F

09/16 22:54, , 9F
1
09/16 22:54, 9F

09/16 22:54, , 10F
2 其實要翻中文的話,花邊教主還不錯啊
09/16 22:54, 10F

09/16 23:09, , 11F
1
09/16 23:09, 11F

09/16 23:10, , 12F
八卦美眉 我都這樣和我不通美劇的朋友們介紹XD
09/16 23:10, 12F

09/16 23:14, , 13F
我選1 但站在出版社立場要用英文原名機率應該不高吧lol
09/16 23:14, 13F

09/16 23:40, , 14F
1吧,不然就八卦女孩囉,我比較喜歡原味~改掉好怪><
09/16 23:40, 14F

09/16 23:44, , 15F
1不行的話就2
09/16 23:44, 15F

09/16 23:50, , 16F
1
09/16 23:50, 16F

09/16 23:56, , 17F
2
09/16 23:56, 17F

09/17 00:08, , 18F
1
09/17 00:08, 18F

09/17 00:17, , 19F
1可和中文名稱搭配大標和副標
09/17 00:17, 19F

09/17 00:24, , 20F
4可以接受
09/17 00:24, 20F

09/17 00:46, , 21F
1最好,八卦女孩次之~~ 其他的都改掉了原本感覺
09/17 00:46, 21F

09/17 00:59, , 22F
流言部落格 亂翻
09/17 00:59, 22F

09/17 01:08, , 23F
緋聞女孩
09/17 01:08, 23F

09/17 01:16, , 24F
5其實翻譯得很好,怎麼沒人推
09/17 01:16, 24F

09/17 01:18, , 25F
選1不大可能,太看重大眾的英文程度
09/17 01:18, 25F

09/17 01:19, , 26F
畢竟這裡的鄉民,都是在追國外進度的,程度至少都能看字幕
09/17 01:19, 26F

09/17 01:44, , 27F
選1會害那本書變很難賣。
09/17 01:44, 27F

09/17 06:07, , 28F
很難想像跟租書店老闆說我要GOSSIP GIRL耶........囧
09/17 06:07, 28F

09/17 06:08, , 29F
花邊教主吧
09/17 06:08, 29F

09/17 07:13, , 30F
其實我覺得大陸翻的不錯...
09/17 07:13, 30F

09/17 08:18, , 31F
我也覺得流言蜚女翻得超好,「流言蜚語」的諧音。
09/17 08:18, 31F

09/17 08:58, , 32F
推5
09/17 08:58, 32F

09/17 09:35, , 33F
流言蜚女+1
09/17 09:35, 33F

09/17 11:50, , 34F
1
09/17 11:50, 34F

09/17 12:10, , 35F
1不要再翻譯了
09/17 12:10, 35F

09/17 13:21, , 36F
5
09/17 13:21, 36F

09/17 13:43, , 37F
5 翻得好
09/17 13:43, 37F

09/17 14:37, , 38F
其實花邊教主這個名稱也不難想像會出現,這幾年來台灣
09/17 14:37, 38F

09/17 14:37, , 39F
無論是各行各業都習慣性的幫公眾人物們加官晉爵...動不動
09/17 14:37, 39F

09/17 14:39, , 40F
就是教主、女王、達人、公主在稱呼,而且真的是各行各業
09/17 14:39, 40F

09/17 14:39, , 41F
或是各種特色都要找個人來封頂,這樣好像才顯得比較入流
09/17 14:39, 41F

09/17 14:42, , 42F
流言蜚女+1
09/17 14:42, 42F

09/17 14:58, , 43F
這部劇到底「八卦」在哪邊呀?我都看不出來咧!劇中人也
09/17 14:58, 43F

09/17 14:58, , 44F
也不八卦呀!沒聽見他們在說人閒話的
09/17 14:58, 44F

09/17 14:59, , 45F
難道是指「看戲的我們」很八卦?
09/17 14:59, 45F

09/17 15:00, , 46F
劇中也沒在找到處傳簡訊的那個gossip girl
09/17 15:00, 46F

09/17 15:00, , 47F
我第一季前二集的時候還真的以為他有點像veronica mars
09/17 15:00, 47F

09/17 15:02, , 48F
有推理,有利用八卦向上爬、害別人之類的
09/17 15:02, 48F

09/17 15:05, , 49F
八卦的就是他們週邊的人~作什找gossip girl沒必要阿
09/17 15:05, 49F

09/17 15:06, , 50F
劇中主要人物在學校是風雲人物~同學們都想探八卦作為娛樂
09/17 15:06, 50F

09/17 15:27, , 51F
所以這戲是在說「八卦中心」、「八卦人物」
09/17 15:27, 51F

09/17 17:17, , 52F
樓上的到底懂不懂得看戲阿 = =
09/17 17:17, 52F

09/17 20:16, , 53F
花邊少男少女~~XD
09/17 20:16, 53F

09/17 22:32, , 54F
2 書名不要再改了~維持原案較好
09/17 22:32, 54F

09/17 22:33, , 55F
流言蜚女翻得的確不錯~
09/17 22:33, 55F

09/17 22:50, , 56F
1
09/17 22:50, 56F

09/18 00:08, , 57F
推流言蜚女,意思譯音都有到位
09/18 00:08, 57F

09/18 02:14, , 58F
八卦天后 >/////<
09/18 02:14, 58F

09/18 03:09, , 59F
八卦辣妹 八卦美眉
09/18 03:09, 59F

09/18 05:03, , 60F
八卦了那女孩 女孩我最八 女孩們八八看
09/18 05:03, 60F

09/18 06:39, , 61F
樓上 XDDDDDDDDD
09/18 06:39, 61F

09/18 12:04, , 62F
coronet我說「前二集、還真的」好嗎?你不會看中文嗎?
09/18 12:04, 62F

09/18 12:21, , 63F
1
09/18 12:21, 63F

09/18 18:42, , 64F
流言蜚女+1
09/18 18:42, 64F

09/19 00:08, , 65F
不得不說5翻得很好 好像還有看到誹聞私校?
09/19 00:08, 65F

09/19 10:57, , 66F
花邊教主 感覺整部戲明亮很多 這部戲不論色調劇本都不灰暗啊
09/19 10:57, 66F

09/19 10:58, , 67F
而且花邊教主有比較pink的感覺...主軸在女生身上吧~~
09/19 10:58, 67F

09/19 12:54, , 68F
當然是花邊教主..感覺很年輕流行...教主這個字用的很好
09/19 12:54, 68F

09/19 12:56, , 69F
這讓我想到大陸把L WORLD翻的超難聽....
09/19 12:56, 69F

09/19 12:56, , 70F
SKINS被翻的更慘...
09/19 12:56, 70F

09/19 23:25, , 71F
看來大家喜歡1-2or5 我會傳達的
09/19 23:25, 71F

09/20 17:15, , 72F
我也覺得八卦美眉不錯 劇中有八卦又有美女可看
09/20 17:15, 72F

09/20 21:27, , 73F
1or5 希望書的封面也能改一下-v-"
09/20 21:27, 73F

09/22 15:09, , 74F
5>4
09/22 15:09, 74F

01/17 02:48, , 75F
5
01/17 02:48, 75F
文章代碼(AID): #18pyBvi1 (EAseries)
文章代碼(AID): #18pyBvi1 (EAseries)