[閒聊] 順風的幣值
前面幾篇提到順風的配音是經典,現在我要挑一個配音(翻譯)的小毛病。
那就是順風的幣值有時用韓圓,有時好像又會用新台幣,
不曉得是不是配音時怕觀眾覺得「錢好多」,所以有時用新台幣表示,
有時劇情拍到螢幕上的數字,不能坳,所以又用韓圓來講,
但這樣反反覆覆的反而讓觀眾覺得很混亂耶!
比方說英奎哥求職那集,老闆要他填上自己能接受的薪水,
這時畫面上可以看到別人寫「100」「60」,英奎哥寫了「59」,
所以這是韓圓幣值,但配音唸出5萬9,稍微調整成新台幣了。
事實上59萬韓圓大約新台幣一萬多而已,難怪英奎哥喊加薪,
會說稍微是因為他略為變動數字去配音,不像下列例子。
慧喬每次跟院長要錢,總是三千、五千的要,聽起來像是新台幣幣值,
有一次院長提到慧喬買材料的錢,院長說「500元好貴」,
這聽起來就是新台幣幣值,因為500韓圓不過十幾元新台幣,沒理由喊貴。
這種沒拍出來的,大多以新台幣物價直覺下去配音。
92-2裡面,金醫生不見了五十萬,被英奎哥撿到,
然後英奎哥就討論五十萬差不多可以買一台車,
龍女問說一萬美金是多少錢,院長回答說大約三十幾萬,
這邊明顯是新台幣單位。
大家愛心捐款那集,金醫生捐了五十萬,院長怕丟臉,趕緊捐一百萬,
大概就是以韓圓幣值去算,因為這是畫面有拍出來的,配音不敢調整,
所以直接照著畫面下去配。
所以這樣就會出現很奇怪的問題,院長明明是被要個三、五千就唸人,
明明是為了500元就喊貴的人,怎麼會為了面子問題而去捐款一百萬呢?
金醫生不見了五十萬急的不得了,但卻輕鬆寫意的捐了五十萬。
這邊就是物價翻譯、配音方面造成劇情的矛盾。
當物價在韓圓跟新台幣亂跳的時候,就會一下覺得院長家超有錢,
一下又覺得院長家很普通,普通到不像當醫生的。
幣值混亂真是順風中配最大的缺點啊。
--
╔══════════════╗╔壹》請使用FireFox瀏覽器以達最佳瀏覽效果。
║http://liohimo.blogspot.com/║╠貳》如有亂碼請將編碼改為UTF-8。
╚══ 歐蒐雷米歐的部落格 ══╝╚參》站名就叫「沒有網頁可以顯示」(′︹`)y=~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.178.112
※ 編輯: pcmangood 來自: 220.134.178.112 (07/19 03:32)
→
07/19 12:43, , 1F
07/19 12:43, 1F
FollowWind 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
7
33