[新聞]海角賣座 魏導舊作蓄勢翻紅
【中國時報 邱祖胤/台北報導】
《海角七號》持續賣座,導演魏德聖兩本舊作《小導演失業日記》與《賽德克‧巴萊》
近期分別重新上市,出版社趁著電影熱大打海角牌。《小導演失業日記》就是魏德聖紀錄
自己最低潮時期的心路歷程,《賽德克‧巴萊》則是魏德聖下一部電影的劇本小說。
魏德聖從一九九四年《賣冰的兒子》開始,幾乎每年交出一部劇本,他坦言前幾年在「
拗」的時候,一有空檔就寫劇本,只有不斷的寫才不會讓自己充滿能量,而且不會胡思亂
想。
《小導演失業日記》就是他記錄自己最低潮時期的心路歷程,全書以日記體的方式寫出
當時「每天寫劇本、卻不知電影在哪裡」的困境。魏德聖在日記中不時化為一隻名為「撒
母耳」的金魚,和真實世界中的「我」對話。
《小導演失業日記》一書寫的,正是魏德聖苦思《賽德克‧巴萊》劇本陷入瓶頸的那段
時期。《賽德克‧巴萊》是魏德聖的夢,他曾明言《海角七號》的一切都是為了拍攝《賽
德克‧巴萊》而準備。
魏德聖八年前便完成《賽德克‧巴萊》劇本,二○○三年他以兩百萬元籌拍《賽德克‧
巴萊》預告片,引起高度關注,不料電影卻因經費不足始終沒拍成,隔年劇本由作家嚴云
儂寫成同名小說。
「賽德克‧巴萊」的原意是「真正的人」,故事描述原住民英雄莫那魯道帶領族人對抗
日軍的慘烈故事。
魏德聖的莫那魯道故事以第三人稱敘述,對台灣高山風情及生態有細膩的描述,企圖還
原百年前的場景。而故事一開始幾場與布農族人的對抗,童年的莫那魯道與父親出獵的細
節,都有清楚的交代。
比較令人驚豔的是對白的部分,由於魏德盛計劃《賽德克‧巴萊》電影將以原住民語拍
攝,因此他曾請教耆老及專家,先將自己構想的原始對白寫下,再請專人解譯成當時原住
民所可能使用的詞彙及語氣。因為寫成小說,再度還原成漢語時,有時竟成為頗為詩化的
文字。
書中對崇山峻嶺間的圍獵、馬赫坡上大規模的馘首行動、以寡擊眾與日本人對抗的戰役
,均有極為熱血的描述,也令人好奇小說化為影像之後的視覺效果。
許多人好奇何以魏德聖堅持多年,為什麼就是一定要拍出《賽德克‧巴萊》不可?魏德
聖表示,他並非原住民,也沒有歷史情結,只是很單純想尋找好的故事題材一頭栽進台灣
史研究,沒想到就此難以自拔。
他說,「這個故事有專屬於台灣獨一無二的戰爭方式,如果可以把這種游走在中高海拔
神出鬼沒的戰法還原,是在是一件很美妙的事。」
令魏德聖氣結的是,當初《賽德克‧巴萊》籌資過程不順利,在這段期間有關當局卻不
時發出豪語,要請李安回來拍與台灣有關的史詩長片,或準備耗資數億拍鄭成功的故事。
他拜會相關部門,可惜都吃了閉門羹,最後結論是:「我不是李安,關於拍電影的事還是
要靠自己。」《海角七號》就是他務實追求電影夢的一大步。
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/081015/57/17ny9.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.86.18
GOODSTARS 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章