[心得] 越來越國際化的金馬的貼心

看板Golden-Award (三金(金鐘 金馬 金曲))作者 (12345676543)時間10年前 (2015/11/23 02:38), 編輯推噓7(704)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
標題下這樣感覺有點怪 但看了今年的頒獎典禮 私心認為 金馬毫無疑問是兩岸三地最高電影獎項指標 但也很想藉國際級外賓 更加提昇自身的國際知名度 所以去年邀請莉莉柯林斯 今年台上更是除了英文 還有韓文 日文 以及一大段廣東話得獎感言 而金馬獎有考慮到這些韓國 日本影星來參加典禮 整場下來如果沒有翻譯 應該會無聊到爆 所以特別安排了隨行翻譯 而且是整場典禮都跟隨在旁 翻譯典禮內容 這還滿貼心的 因為我自己有學過一點日文 知道即時翻譯很困難 這次看電視轉播 覺得他們找的日文翻譯還滿穩的 說出來的話也很得體 沒有失禮於貴賓 這點真的滿值得嘉許 所以提出來分享 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.243.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Golden-Award/M.1448217487.A.612.html

11/23 02:41, , 1F
開始都對好詞了的啦
11/23 02:41, 1F

11/23 07:32, , 2F
貼心+1
11/23 07:32, 2F

11/23 08:01, , 3F
倒覺得不是國際化,是區域整合化,東協啊
11/23 08:01, 3F

11/23 08:59, , 4F
一直都有翻譯 除了賣台灣偶像
11/23 08:59, 4F

11/23 09:13, , 5F
b大幹嘛刪文? 莫非惹到電視電影小圈子內的自己人了?
11/23 09:13, 5F

11/23 09:18, , 6F
不是罵到自己人 是針對宋芸樺很沒道理
11/23 09:18, 6F

11/23 09:19, , 7F
身分可以討論 但大家都知道是為了不讓小幸運沒人唱
11/23 09:19, 7F

11/23 13:03, , 8F
推一個,有看到整場翻譯一直在幫妻夫木聰翻譯,中文表達也
11/23 13:03, 8F

11/23 13:04, , 9F
還滿得體的
11/23 13:04, 9F

11/24 04:43, , 10F
國際化沒錯 二國兩地XD
11/24 04:43, 10F

11/26 15:24, , 11F
這不是第一年了,往年也都會安排隨行翻譯
11/26 15:24, 11F
文章代碼(AID): #1MKWkFOI (Golden-Award)
文章代碼(AID): #1MKWkFOI (Golden-Award)