討論串舞孃到底是翻譯歌還是原創曲?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓10(10推 0噓 17→)留言27則,0人參與, 最新作者vanillagirl (so not interested)時間19年前 (2007/06/20 00:01), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
英文版wikipedia有說到. http://en.wikipedia.org/wiki/Dancing_Diva. 第二段是說,. 這首歌是曾由一個不具知名度的歌手. 發行過, 然後jolin重新翻唱.. 我再猜想是否為拉丁美洲那邊的歌手,. 因為EMI 體系下面有一個EMI Televisia

推噓7(7推 0噓 8→)留言15則,0人參與, 最新作者goodcial (日子)時間19年前 (2007/06/19 16:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
"翻譯歌"呀. 直接跟國外的創作者買. 有些是詞曲一起買 然後詞也是翻的. "舞孃"不知道 只買曲 還是詞曲都買. 阿弟仔想要表達的應該是:翻譯歌不是國內創作者的原創吧. 畢竟 金曲獎應該是要鼓勵"國內"的創作才對. "舞孃"專輯裡的翻譯歌好像不只一首. 如果拿下"最佳專輯"又是一個爭議話題. --

推噓9(9推 0噓 4→)留言13則,0人參與, 最新作者crazyhuman (若無俗事掛心頭)時間19年前 (2007/06/19 16:30), 編輯資訊
0
2
1
內容預覽:
借用前面的新聞^^. 如果是原創曲為什麼阿弟仔會那樣說啊??. 好怪. 不會連製作人自己都不知道是翻譯歌還是原創曲吧|||. 引述《Coker (能量超無敵)》之銘. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 125.226.21.191.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁