[請益] Christina & Cristina

看板GreysAnatomy (實習醫生)作者 (moving on)時間16年前 (2008/12/30 22:24), 編輯推噓9(908)
留言17則, 10人參與, 最新討論串1/1
哈囉 各位版大大家好 我是最近看緯來育樂台重播的第一季才開始迷上GA的GA新手 迷上之後實在忍不住每個禮拜只能看兩集 所以當然就跑去租DVD看 看完後當然就上GA版來爬文與踩雷 並且很enjoy大家的討論 不過其中幾篇推文讓我有點困惑 有幾位版友寫Yang的名字時寫Christina 但有其他版友"糾正"應該為Cristina才對 不過看了DVD後面附錄的bouns上面寫的是Christina 然後現在看第四季的暗黑版 (沒辦法 租DVD時在不算是比小花費;;;;) 發現原來是暗黑版的翻譯寫成Cristina 我知道這只是個很小的問題 甚至跟劇情無關 只是覺得既然人家有"官方"正式的命名 以後各位版友在討論的時候 是否可以將人家的正確名字寫對....... (因為幾乎版上都是寫Cristina) 當然因為我對GA迷來說資歷非常淺 也或許是我對英文名字認識的不夠多 (畢竟我從來沒看過Cristina這個寫法 Chris & Kris倒是常看到) 所以是否Cristina這個寫法跟Christina是共用的 只是我不懂而已 並且想請教大家是否故意寫成暗黑版的Cristina是大家的共識? 如果不是的話 是否可以寫回Dr. Yang的正確名字寫法...... 不好意思我在這個版的第一篇文章就寫得好像有點嚴肅;;;;;;;;;; 如果造成大家的不悅的話 我先說抱歉 ^^;;; -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.177.52

12/30 22:41, , 1F
在IMDb和wiki上,都是Cristina喔
12/30 22:41, 1F

12/30 22:42, , 2F
所以我想...Cristina才是他的官方正確名字囉~
12/30 22:42, 2F

12/30 22:43, , 3F
我也沒看過Cristina這種拼法,但既然GA是這樣設定的
12/30 22:43, 3F

12/30 22:43, , 4F
大家自然也就跟著這樣寫囉 :)
12/30 22:43, 4F

12/30 22:56, , 5F
abc官網也是Cristina
12/30 22:56, 5F

12/30 23:02, , 6F
應該是DVD附錄寫的錯了喔,你如果整部影集正片改用英文字幕看,就
12/30 23:02, 6F

12/30 23:04, , 7F
會發現Cristina才是"正名" 話說我後來有遇到叫Cristina的哦!
12/30 23:04, 7F

12/31 01:06, , 8F
Kristina 也有人叫 XD
12/31 01:06, 8F

12/31 01:56, , 9F
就好像外國人分不出 姓鍾還是鐘
12/31 01:56, 9F

12/31 08:20, , 10F
其實ABC自己官網也是兩種都有
12/31 08:20, 10F

12/31 08:20, , 11F
ABC上的沒有h,ABCstore上的就有......
12/31 08:20, 11F

12/31 08:21, , 12F
所以別太認真囉
12/31 08:21, 12F

12/31 12:37, , 13F
我倒比較想問為甚麼要用這麼多;;;;;;;;
12/31 12:37, 13F

12/31 12:50, , 14F
回樓上;;;;;;是流汗的意思 畢竟覺得有點不好意思
12/31 12:50, 14F

12/31 12:50, , 15F
並且非常謝謝各位的解說 果然是逛的資料不夠多造成誤解^^;;;
12/31 12:50, 15F

12/31 20:59, , 16F
我姓鍾:躺著也中槍
12/31 20:59, 16F

01/01 09:24, , 17F
西班牙文的克莉絲汀娜就是拼Cristina呦!
01/01 09:24, 17F
文章代碼(AID): #19MYyn1U (GreysAnatomy)
文章代碼(AID): #19MYyn1U (GreysAnatomy)