[公告] 關於翻譯的建議一文
如同板友所說的,應該是要先討論翻譯上的錯誤,
而類似原po所建議的新穎用詞,個人認為,
現今一般大眾媒體用的頻率比起HBO要高上很多。
討論至此,原文暨討論串將於本週六晚間12點存於精華區後刪除。
我希望這裡是討論"HBO和各電影台節目內容"而非
討論"電影頻道翻譯用詞的用法"
另,
這個板亦沈寂已久(個人疏忽,在此致歉),
本人除了徒思改進之道外,也請各位板友在新的一年仍然不吝給予指教。
板僕 machinly @ 06.Jan.13
--
Don't. Don't ruin it.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.161.230
→
01/13 23:24, , 1F
01/13 23:24, 1F
推
01/14 00:08, , 2F
01/14 00:08, 2F
推
01/14 07:51, , 3F
01/14 07:51, 3F
推
01/14 11:58, , 4F
01/14 11:58, 4F
推
01/14 12:00, , 5F
01/14 12:00, 5F
推
01/14 12:15, , 6F
01/14 12:15, 6F
推
01/14 13:34, , 7F
01/14 13:34, 7F
→
01/14 17:30, , 8F
01/14 17:30, 8F
HBO 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章