[討論] 台語配音

看板HK-movie (港片)作者 (我有健康的膝蓋)時間18年前 (2006/07/31 12:36), 編輯推噓4(4012)
留言16則, 5人參與, 最新討論串1/1
最近越來越多港片 被配上了台語 不知道會不會逐漸的城為一種潮流 就好像本來八點檔一定都是字正腔圓的國語 不知不覺 操著台語的鄉土劇竟然成為了主流 感覺現在只是測試階段 很怕 如果效果一好 以後所有的港片都配台語了...XD 不過衛視電影台的應該不至於 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.145.126

07/31 12:43, , 1F
對我來說...我不是很喜歡耶~~國語配就已經不好了還台語
07/31 12:43, 1F

07/31 12:43, , 2F
還是原音好...
07/31 12:43, 2F

07/31 13:10, , 3F
坦白說 北京話跟粵語比不上閩南語跟粵語接近 當然 客語也很近
07/31 13:10, 3F

07/31 13:12, , 4F
與其配上北京話 我寧可聽閩南語或客家話版本
07/31 13:12, 4F

07/31 13:20, , 5F
台語版還是唐伯虎配的最好!!
07/31 13:20, 5F

07/31 18:43, , 6F
反過來想,不也是讓看不懂字幕的群眾有機會接觸港片,
07/31 18:43, 6F

07/31 18:45, , 7F
看過周星馳版討論,這件事的起源是學者老闆蔡松林的母親,
07/31 18:45, 7F

07/31 18:47, , 8F
聽不懂國語也看不懂國字,所以特別配了台語版,僅上映三日
07/31 18:47, 8F

07/31 18:49, , 9F
沒想到這幾年透過網路流出來,大獲好評(不過大家是因為新奇
07/31 18:49, 9F

07/31 18:49, , 10F
好笑...)龍祥才配了一堆台語版...其實可以注意一下,那些
07/31 18:49, 10F

07/31 18:50, , 11F
片子都有挑過的,都可以算經典了...不是每一部都有再多配音
07/31 18:50, 11F

07/31 18:55, , 12F
的必要跟需求,我覺得不用太擔心
07/31 18:55, 12F

07/31 18:56, , 13F
上面漏寫了,大家也都知道了吧?當初那第一部就是唐伯虎
07/31 18:56, 13F

07/31 18:58, , 14F
不過我還是喜歡原音啦,無論是講那種語言。柔道龍虎榜裡面
07/31 18:58, 14F

07/31 18:59, , 15F
原聲道(粵)應采兒講了好幾句台語,副聲道(國)就配成國語了
07/31 18:59, 15F

08/04 03:44, , 16F
很多古裝片就是要原音(粵語)或是台語才有古味!
08/04 03:44, 16F
文章代碼(AID): #14pOZUa2 (HK-movie)
文章代碼(AID): #14pOZUa2 (HK-movie)