[問題] 黃飛鴻片名的英譯

看板HK-movie (港片)作者 (small mage)時間17年前 (2008/08/15 07:30), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
請問一下~ 為什麼黃飛鴻的英譯幾乎都是 Once Upon a Time in China 這英文要怎麼翻比較好呢? 或者是有什麼含意嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.89.119

08/15 20:49, , 1F
Once Upon a Time 即是”很久很久以前” 
08/15 20:49, 1F

08/15 23:16, , 2F
XD
08/15 23:16, 2F

08/16 00:28, , 3F
所以是跟黃飛鴻完全沒關的翻譯就是了
08/16 00:28, 3F

08/16 23:09, , 4F
很爛吧 那是許多童話故事的開頭第一句話
08/16 23:09, 4F

08/17 11:24, , 5F
這是仿傚Once Upon a Time in America 四海兄弟的英譯
08/17 11:24, 5F
文章代碼(AID): #18fC07Ky (HK-movie)
文章代碼(AID): #18fC07Ky (HK-movie)