[問題] 我在大陸看"九品芝麻官"怎麼台詞不一樣???

看板HK-movie (港片)作者 (阿華田)時間16年前 (2008/09/29 20:53), 編輯推噓9(906)
留言15則, 12人參與, 最新討論串1/1
今年我在大陸看了他們"電影台"撥的"九品芝麻官" 那時我就覺得好像怪怪的 回來時,因為便宜,就買了一套周星馳電影DVD合集 後來在台灣的電影台撥放時才發現問題在哪 原來有部分台詞改了(但是周星馳配音還是石班瑜) 到底"龜公","老母"與"老佛爺"在大陸有何禁忌??? 1) 常昆:皇上,微臣在京中布有耳目,聽說這個刁民告狀失敗之後,就到了一家妓院當 龜公了。皇上當然是一定不會一個龜公的,是嗎? 尚書:難道皇上你去過…… 恬親王:混帳!皇上怎麼會去那種地方? 常威:當然,當然…… 包龍星:我絕對沒有當過龜公,我只是躲起來寒窗苦讀,寫好狀詞,打算再告禦狀。 常昆:你沒有當過龜公呀?好,來人,快傳三姑進來。 尚書:幸好收到密報,這一次他死定了。 常昆:皇上,這個女人就是鳳來樓的老闆娘,不如就讓她來認一認包龍星,就可以清楚 一切。 老闆娘:是,大人。啊…… 常昆:他是不是你們妓院的龜公呀? 老闆娘:不是呀,我沒見過他。……看什麼,沒有見過靚女呀(對包龍星說)。 這一段的"龜公"變成了"跑堂的" 2) 公堂 聲音:今日本府有戚家十三口被殺一案,被都察院發回重審,奉聖諭三司會審,主審乃 八府巡案包龍星包大人,陪同重審的刑部尚書花大人,水師提督常大人,及本縣陳 大人。(拳擊出場模式) 陳知縣:公堂之上,保持肅靜。(被一雞蛋打中)(方唐鏡出場) 尚書:今天的規矩,就是不准講粗話,不准講人家老爹老母,不准講性器官。 包龍星:我乃八府巡案,你給我一點特權嘛。 尚書:我也很為難,最多讓你提“老母”好了。 這一段以及所有的"老母"全部改為"頭" 3) 包龍星:等一等。你說夾就夾呀,我說不許夾。 李公公:什麼?哼!你好大的官威呀,包大人。如果再讓你做兩年官,恐怕你連老佛爺 也不放在眼裏。 包龍星:我當然不放在眼裏,老佛爺是要放在心裏尊重的,像你這樣整天掛在嘴邊講, 只有貶低她的身份。 李公公:你…… 包龍星:你老母辛苦把你養大了,你跑區當太監,就是不孝;不尊重老佛爺,就是不忠 ;你這不忠,不孝的死人妖,坐在這裏幹什麼? 李公公:你好大的膽子,你竟然敢罵我? 包龍星:我堂堂八府巡案,在這公堂之上我最大,你區區一個內務總管五品官,還是來 旁聽的,我站在這遍,你竟然坐著?我不罵你,我罵誰呀我? 李公公:好,等我奏明皇上,將你抄…… 包龍星:抄你老爸,你要是能夠走得出這個公堂再打算吧,來人,關門,放狗。 (眾侍衛拔刀,包龍星牽著豹頭和有為) 在這一段更奇怪,"老佛爺"居然變成了"皇太后"??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.58.175.68

09/29 21:01, , 1F
台灣配音版也常常翻譯的跟粵語原音版本不一樣阿
09/29 21:01, 1F

09/29 21:02, , 2F
這有什麼好疑惑的
09/29 21:02, 2F

09/29 21:07, , 3F
疑惑的是都是國語,台灣配的,為何要改一些台詞???
09/29 21:07, 3F

09/29 21:25, , 4F
配音員的惡趣味?
09/29 21:25, 4F

09/29 21:30, , 5F
國情不同很好理解吧.....別忘了對岸是極權國家
09/29 21:30, 5F

09/29 22:35, , 6F
想多了,大陸沒有龜公這個名詞...
09/29 22:35, 6F

09/30 08:45, , 7F
哼!在大陸一樣有九品芝麻官可以看!!
09/30 08:45, 7F

09/30 09:26, , 8F
包龍星感覺比較像店小二...
09/30 09:26, 8F

09/30 13:40, , 9F
六樓 大陸有"龜公"這個詞! 意思指的是台灣說的"三七仔"
09/30 13:40, 9F

09/30 19:31, , 10F
當初三姑不是要他作三個月男妓來換債嗎
09/30 19:31, 10F

09/30 19:32, , 11F
怎麼後來變龜公店小二了
09/30 19:32, 11F

09/30 20:07, , 12F
我覺得是因為有些話是禁忌的不能說的關係
09/30 20:07, 12F

09/30 20:08, , 13F
龜公跟老母是不好的話,換掉有道理;老佛爺就不懂了...
09/30 20:08, 13F

10/01 04:42, , 14F
我那天看緯來還是哪台~居然有消音...
10/01 04:42, 14F

10/02 18:15, , 15F
有部分是因為禁忌,也有很多時候是語言不同而已,想太多了
10/02 18:15, 15F
文章代碼(AID): #18uC-t1g (HK-movie)
文章代碼(AID): #18uC-t1g (HK-movie)