[新聞] ツッコミ攻めに本音吐露!山本モナが生 …

看板JP_Entertain (日本綜藝)作者 (tomato ai)時間17年前 (2009/01/21 12:34), 編輯推噓25(2508)
留言33則, 22人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 JapanIdol 看板] 作者: tomatoai (tomato ai) 看板: JapanIdol 標題: [女星] ツッコミ攻めに本音吐露!山本モナが生謝罪 時間: Wed Jan 21 12:30:38 2009 有人問モナ最近的活動... ツッコミ攻めに本音吐露!山本モナが生謝罪 2009.1.21 05:06 SANSPO.COM  昨年7月に元巨人の二岡智宏選手(現日本ハム=32)と不倫騒動を起こして謹慎 していたタレント、山本モナ(32)が20日、文化放送「大竹まこと ゴールデン ラジオ!」(月~金曜後1・0)の火曜レギュラーに半年ぶりに復帰、本格的に仕事 を再開した。東京・浜松町の同局で、年末の謹慎解除以来、初の生放送に出演。「反 省をふまえてがんばりたい」と明るく宣言した。  半年ぶりに公の場に姿を見せたモナは、豹柄コートにグレーのミニスカで颯爽とや ってきた。  ラジオ終了後の午後3時45分、ブーツの靴音を鳴らし、同局に集まった約70人 の報道陣の前へ。 薄化粧だったが、“みそぎ明け”の勝負服にシンプルな黒や茶で なく、ド派手豹柄を選ぶところはさすがモナ流。反省の日々で“豹変”した私を見て 、と深層心理でアピールしているのか…。  正午に局入りした時は堅い表情で一礼したのみだったが、帰り際は意を決して堂々 と謝罪した。  「寒い中、お待たせして申し訳ありませんでした。今後ともがんばっていきますの で、どうかよろしくお願いします」と2度頭を下げた。記者からの呼びかけには無言 だったが、復帰の喜びをかみしめるように、頬にえくぼを浮かべて迎えの車である金 色の高級車ジャガーに乗り込んだ。  ラジオの生放送で大竹まこと(59)が、はからずもモナの“ダミー”となり局入 りでカメラの猛フラッシュを浴びた経緯を語ると、「おさわがせしてすいませ~ん」 と平謝り。さらに「反省してる?」と核心をつかれると「当たり前じゃないですか! 」と返答。「その目は(本当?)」と執拗なツッコミに「しゃれにならない~」とか ぼそく声を震わせた。  MBA(経営学修士)取得を目指し、都内の大学院に通い始めたことなど謹慎中の 生活を報告。「何やってたの?」と繰り返す大竹に「ウフフ、質問攻め」とフェロモ ンたっぷりに返したが、苦しかった本音も吐露。  「最初の何カ月は何もできず、考えることしかできなかった。テレビもつけられな かった」と語り、報道される自分と現実の自分とのギャップが深まるにつれ、「(報 道が)正直、こわかった」と明かした。ちなみに初詣では近所の神社に出掛け、賽銭 120円で「私の周りの人と家族が元気でいられるように」と願ったという。  殊勝なモナに「成長した?」と大竹が尋ねると、「ちょっとプルッとした」と太っ たことを告白。「食っちゃ寝してたんだろ」とからかわれたモナは「オオタケ~、オ オタケ~」とうらみがましく連呼。ひるむことなく我が道をいくモナ“らしい”復活 となった。 新聞來源(附圖):http://tinyurl.com/7uxsup -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.22.233.80 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.22.233.80 ※ 編輯: tomatoai 來自: 163.22.233.80 (01/21 12:35)

01/21 13:27, , 1F
並不是每個人都看的懂日文好嗎?這樣一篇等於什麼都沒講
01/21 13:27, 1F

01/21 13:29, , 2F
樓上口氣也不用這麼差啊~有分享算有心了~應該鼓勵一下
01/21 13:29, 2F

01/21 13:29, , 3F
給一樓~~看不懂可以選擇跳過
01/21 13:29, 3F

01/21 13:31, , 4F
科 一樓不知道請翻譯要錢嗎
01/21 13:31, 4F

01/21 13:39, , 5F
怎麼樓上都在K一樓,有人看不懂當然希望不要只是轉貼文章,
01/21 13:39, 5F

01/21 13:39, , 6F
我的意思是多少做點中文註解,不然只是複製貼上而已
01/21 13:39, 6F

01/21 13:43, , 7F
可是一樓這種語氣其實對貼文章上來的原po不太禮貌
01/21 13:43, 7F

01/21 13:48, , 8F
一樓的口氣值得幫他加中文大意註解嗎 科
01/21 13:48, 8F

01/21 13:49, , 9F
不過佛心的人很多 應該會有人幫翻譯
01/21 13:49, 9F

01/21 14:06, , 10F
真的不是每個人都懂日文...
01/21 14:06, 10F

01/21 14:17, , 11F
一樓大概以為凶一點就會有人幫他翻了吧 科 上面有篇也這樣
01/21 14:17, 11F

01/21 14:17, , 12F
不要用文字挑口氣的毛病啦 一樓實際上也沒說錯話啊
01/21 14:17, 12F

01/21 14:27, , 13F
可是一樓口氣真的對原PO超不禮貌 我是原PO也會生氣吧
01/21 14:27, 13F

01/21 14:28, , 14F
原來一樓是在為所有不懂日文的人發出正義之聲 我錯怪他了
01/21 14:28, 14F

01/21 14:30, , 15F
只是語氣這樣的話 若我是原PO 我只想刪了這篇文
01/21 14:30, 15F
造成困擾真的很抱歉= =lll 因為前陣子板上有人在問夢娜最近動向 所以看到了,就順手貼過來 我不太會翻成口語化...所以就勞煩專業人士翻譯 ※ 編輯: tomatoai 來自: 163.22.233.80 (01/21 14:35)

01/21 14:35, , 16F
一樓口氣真的不太好,但是這篇真的沒什麼內容,我也不知道
01/21 14:35, 16F

01/21 14:35, , 17F
要怎麼翻
01/21 14:35, 17F

01/21 14:38, , 18F
我也不懂日文~但光看漢字猜的意思大概是"山本夢娜對於
01/21 14:38, 18F

01/21 14:39, , 19F
之前不倫的行為有在反省"~詳細就要拜託專業版友~或是其
01/21 14:39, 19F

01/21 14:40, , 20F
實yahoo之類的網站都有翻譯功能~話說好像很多人都覺得
01/21 14:40, 20F

01/21 14:41, , 21F
分享訊息是應該的~我想會這樣想的版友應該也要反省一下
01/21 14:41, 21F

01/21 14:44, , 22F
就是他在文化放送的節目裡復歸了 其他就是她穿的衣服
01/21 14:44, 22F

01/21 14:46, , 23F
還有就是說他被冷凍想要努力的心情 還有主持人問他的話
01/21 14:46, 23F

01/21 17:50, , 24F
1F 是在放大絕什麼 不高興自己等中文出來呀
01/21 17:50, 24F

01/21 18:41, , 25F
一樓好威 要專人負責翻譯給看不懂的人啊 XD
01/21 18:41, 25F

01/21 22:12, , 26F
1F可以自己丟到翻譯器看
01/21 22:12, 26F

01/21 22:51, , 27F
放大絕好了 不爽不要看
01/21 22:51, 27F

01/22 10:45, , 28F
如果有翻譯那是多做的 應該要感謝人家 就算沒有 也是應
01/22 10:45, 28F

01/22 10:46, , 29F
該的 就算你自己看不懂日文 難道別人就有翻譯的義務嗎?
01/22 10:46, 29F

01/22 21:05, , 30F
我覺得貼的人至少寫各中文結論也好
01/22 21:05, 30F

01/22 21:06, , 31F
有寫當然好,沒寫也不是他的錯
01/22 21:06, 31F

01/23 02:22, , 32F
願意分享已經是很感謝的事 一樓口氣有必要這樣嗎
01/23 02:22, 32F

01/27 11:14, , 33F
幫推原PO
01/27 11:14, 33F
文章代碼(AID): #19TgNP22 (JP_Entertain)
文章代碼(AID): #19TgNP22 (JP_Entertain)