[ JET] 大口吃遍台灣的翻譯
昨天看了MATSU的大口吃遍台灣,其中MATSU在吃紫菜蛋花湯的時候,說了這麼一段
「こののりの味はさっぱりしてて、おいしい」,結果我看著字幕,發現他竟然把
のり翻成海帶= =海帶不是昆布(こんぶ)嗎?而且鏡頭也有帶到菜單,直接翻成紫菜
或是海苔我都覺得很OK,翻成海帶是怎樣= =明明是紫菜蛋花湯,結果經過翻譯的腦
袋就變成了海帶蛋花湯了,真是難以想像的一道料理啊.....。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.182.28
推
08/12 19:27, , 1F
08/12 19:27, 1F
推
08/12 20:28, , 2F
08/12 20:28, 2F
→
08/12 20:45, , 3F
08/12 20:45, 3F
推
08/12 21:11, , 4F
08/12 21:11, 4F
推
08/12 21:15, , 5F
08/12 21:15, 5F
推
08/13 11:01, , 6F
08/13 11:01, 6F
JP_Entertain 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
23
47