[情報] 舞妓Haaaan!!! 試映會-柴咲コウ

看板JapanMovie (日本電影)作者 (王建民加油!!)時間18年前 (2007/05/15 21:04), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
柴咲コウさん(大沢富士子役)  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ 宮藤さんの脚本を読ませていただいたのは「GO」に続いて2度目だったのですが、「GO 」とはまったくかけ離れた内容で、面白すぎて、読んだ瞬間に「ぜひ出させていただけ るものなら、やりたいです!」と二つ返事で引き受けました。現場は非常に和やかで、 阿部さんは撮影の合間は割と静かな方でしたし、撮影は淡々と進んでいたんですけれど も、かなり真剣に作業している中、監督だけは1人、モニターの前で「アッハッハ!」 と大声で笑っていました。先ほど堤さんも仰っていましたが、自分が映らないシーンを モニターの前で観ていると、阿部さんがただいるだけで「フッ」と何故か笑いがこみ上 げてくるんですよね。「あぁ、これは劇場で観たら絶対面白いものが出来るんだろうな 」と思いました。 這是我繼「GO」以來第二次看到宮藤先生的劇本,不過和「GO」可是完全不同的內 容,太有趣了,看完的瞬間只想說「請一定要讓我參與、我想要演出」然後就接受了。 拍攝現場很合樂,阿部先生在拍攝空檔很意外的是位很安靜的人,雖然拍攝是慢慢進行 的,但是在很嚴肅的現場中,只有導演一個人自己在電視機前「啊哈哈哈!」的狂笑。 剛剛堤先生也提過,在電視機前看沒有自己的戲,只有阿部先生一個人時,不曉得為什 麼就開始狂笑了呢。所以我想「這是部進電影院看一定會覺得很好笑的電影。」 1ヵ月前のことになりますが、「映画が観たいな」と思って、下調べもせずにこの六本 木ヒルズに来たんです。結局、なかなか時間が合わなくて、どれにも決められずに観な かったんですけれども、「舞妓Haaaan!!!」のチラシが置いてありまして、それをカッ プルが手に取って、男の人が「あ、これ試写で観たよ。なかなか面白かったよ」と、す ごく好感触な感じで女性にPRをしてくれていたんですね。公開までなかなかそういった 反応を聞くことはないんですけれども、それを聞いて少しホッとしました。そしてまた 、「完成披露で皆さんに早く観てもらいたいな」という思いが、さらに膨らみました。 ですので、今日は皆さんに観ていただけて嬉しいです。ぜひ楽しんでください。 一個月前才想說要看電影,事先也沒查一下電影時間就先來到六本木ヒルズ。結果每 有一部電影合我的時間,最後什麼也沒看,只是剛好看到有對情侶拿了「舞妓Haaaan!!! 」的DM,男的說「啊,這個我在試演會看過了。很好笑哦。」好像對這部電影有相 當好的評價,努力向女生推薦呢。在上映前應該會很少聽到這種反應吧,不過聽到有 這樣子的反響真的讓我放心下來了。「很希望早點讓大家看到完成品啊。」,這種祈 望愈來愈大。所以今天光看到大家來到電影院我就很高興了。請多多指教。 MC:普段はなかなか映画の中に出てきたような着物を着る機会はありませんよね? 主持人:平常很少像電影裡一樣,穿著和服吧? 柴咲さん:(即答で)ありません(会場笑)。貴重な経験でしたし、着物の魅力にかな  り取り憑かれて、この撮影を機に私自身も着物を購入しました。 柴崎:(馬上回答)的確沒有(會場笑)。這是個很珍貴的經驗,也讓我知道了和服 的魅力,趁這次拍戲的機會我自己也買了和服。 MC:ご自身でですか? 主持人:自己買嗎? 柴咲さん:はい。この撮影でお世話になった着物のスタッフの所で、劇中に出てくる着  物の色違いのものを買わせていただきました。 柴崎:是的。我去這次的贊助廠商那裡買了和劇中不同顏色的和服了。 MC:何着ぐらいですか? 主持人:買了幾件啊? 柴咲さん:(少し恥ずかしそうに指を2本立てる仕草をして)宝物にします(笑)。 柴崎:(有點害羞的比出兩隻手指)我會珍惜和服的(笑)。 MC:まだプライベート着る機会はなさそうですか? 主持人:妳在私底下有機會穿和服嗎? 柴咲さん:その為に買ったんですが、まだないんです。 柴崎:我是為了這個而買的,但是還沒有機會穿上。 MC:では、ここ1番という時に着られるんですね。 主持人:那麼在這裡是第一次穿囉? 柴咲さん:そうですね。「初日に着られたらいいな」と思っていたんですけれども……  。(会場からの「おぉー!」という声に)あ、でも、まだ着付けができない  ので、(公開には)間に合わないですね(会場笑)。 柴崎:是啊。曾想過「能夠在首映會上穿就好了」……(會場上出現了「哦~」的聲 音),阿,不過我還不會穿,(在公開場合上)所以來不急穿囉(會場笑)。 MC:公開までまだ1ヵ月ほどありますよ。 主持人:到正式上映還有一個月左右哦。 柴咲さん:今、地方で撮影しているものですから、着付けを習う機会がなくて。(着ら  れるようになるまで)少し時間がかかると思います。 柴崎:現在我在鄉下拍戲,所以沒時間學習怎麼穿。(到學會怎麼穿)應該還要花上一 段時間吧。 MC:では、もしかしたら着物姿の柴咲さんを初日に見ることができるかもしれないと、   期待しておりますね(笑)。 主持人:那麼說不定在首映會可以看到柴崎小姐穿上和服囉,我很期待哦(笑)。 http://www.toho.co.jp/movienews/0705/02maikohan_kh.html 此篇文章禁止利用任何型式轉載, 如果翻譯錯誤、或是不順之處,歡迎推文或來信指教<(_ _)> -- ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄   ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄  ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄   ▄▄▄▄   ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄   ▄▄▄▄▄▄▄http://www.stardust.co.jp/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.133.69
文章代碼(AID): #16IQ_1AC (JapanMovie)
文章代碼(AID): #16IQ_1AC (JapanMovie)