[地雷] HERO 電影版翻譯...
看板JapanMovie (日本電影)作者ronale (生活吧 像今天是末日一樣)時間18年前 (2007/11/24 14:05)推噓25(25推 0噓 12→)留言37則, 20人參與討論串1/1
※ [本文轉錄自 Japandrama 看板]
作者: ronale (生活吧 像今天是末日一樣) 看板: Japandrama
標題: [地雷] HERO 電影版翻譯...
時間: Sat Nov 24 14:05:24 2007
電影版很好看!
整場都笑聲不斷(會第一天衝的影迷應該都是相當的HERO迷 都很懂笑點)
可惜字幕有些地方翻得太過簡略
或者是因為電影版以大眾為主客層(非單單對日劇迷)
把原意改掉了...
或者是真的翻錯了orz
提出幾個我還記得的吧
1.久利生去探病(SP犯人瀧田)
其中瀧田問久利生:你有沒有重要的人
久利生說有
後來又說 她像小笨蛋(大意)
瀧田笑了起來 說很想見她
小笨蛋... ( ̄ー ̄;)
瀧田為什麼笑?
絕對不是因為雨宮很笨orz
因為久利生說的原文是 她像水煮蛋 (所以瀧田才覺得很有趣想見她)
HERO本篇第一集 久利生曾經說過雨宮像水煮蛋
雖然是為了可能沒看過本篇的電影觀眾才這樣翻譯(or翻譯可能沒看過本篇...)
可是對看過本篇 又不懂日文的日劇迷
感動就少了一半阿
2.一樣是探望瀧田的部份
久利生和瀧田說 瀧田跟他說可以用西瓜釣魚(SP內容) 可是他都釣不到
瀧田說 用西瓜釣魚本來就不容易
久利生說 那我是被騙囉
什麼被騙了...(/‵Д′)/~ ╧╧
久利生的原文是 那我被小看囉
指的是自己被魚小看了
被誰騙?
瀧田也沒騙他阿...
3.第一次出庭之後
久利生和雨宮才知道對方是大律師
末次一直問:那個人厲害嗎?
大家不是無言 就是不想回答
只是問對方厲不厲害
為什麼大家這麼無言呢?
因為末次的原文:哇~那你有看到他的光芒嗎?
大家不理他
他還是一直問 "有沒有看到光芒阿?"
也難怪其他人呈現無言狀態了
4.最後一次出庭前(?)
牛尾部長對久利生說
要是失敗的話 我就要把你調走
其實翻譯簡化了
牛尾部長說的是:要是失敗的話 我就要再把你調到海很漂亮的地方去
雖然簡化也不算錯
但是感覺海很漂亮的部份
一方面表現出要被降轉
一方面又表現出大家很羨慕他可以去賞海(<-開玩笑的XD)
5.花岡議員出場作證
最後 一張相片 證明當天梅林人在三軒茶屋附近 而非赤坂
議員裝無辜要離開之時
法官對他說 你將會被起訴
不懂原文的人
也許會誤會法官是指花岡將會因貪污被起訴
但是!
就如同久利生一再強調的 這個事件是傷害致死案件 而非花岡的案件
所以指的當然不是花岡將因自己的案件被起訴
而是 "你將會因為作偽證而被起訴"
翻譯過於簡化 容易讓人誤會
6.(Japanmovie板友提醒^^")
最後花岡議員走了之後
一大群媒體也都跟著離開
久利生說了一句:保持肅靜
法官笑了
其實久利生說:終於安靜下來了
法官也只是回 "對阿 安靜下來了"
不知道為什麼字幕要翻保持肅靜?(以法庭專用的台詞當作笑點?)
7.推文所問 預告和電影某地方字幕不同部分
(憑印象 有錯請指正)
預告字幕
特搜部:你們難道只想懲罰小奸小惡嗎?
久利生:這不是小奸小惡 是罪大惡極
電影字幕
特搜部:你們難道不想懲奸除惡嗎?
久利生:還有什麼比致人於死更罪大惡極?
有點微妙的不同...但是問題不大
忘了原文是什麼 不知道那一個比較接近原文
(因為我看到翻譯不同也楞了一下 所以沒聽清楚XD)
大概只記得以上這些 還有人發現其他的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.14.184.15
推
11/24 14:11, , 1F
11/24 14:11, 1F
推
11/24 14:14, , 2F
11/24 14:14, 2F
推
11/24 14:17, , 3F
11/24 14:17, 3F
推
11/24 14:17, , 4F
11/24 14:17, 4F
推
11/24 14:21, , 5F
11/24 14:21, 5F
※ 編輯: ronale 來自: 163.14.184.15 (11/24 16:09)
→
11/24 16:09, , 6F
11/24 16:09, 6F
推
11/24 17:00, , 7F
11/24 17:00, 7F
→
11/24 19:23, , 8F
11/24 19:23, 8F
推
11/24 21:16, , 9F
11/24 21:16, 9F
推
11/24 22:07, , 10F
11/24 22:07, 10F
推
11/24 22:43, , 11F
11/24 22:43, 11F
推
11/25 09:31, , 12F
11/25 09:31, 12F
→
11/25 09:32, , 13F
11/25 09:32, 13F
→
11/25 09:33, , 14F
11/25 09:33, 14F
推
11/25 15:00, , 15F
11/25 15:00, 15F
→
11/25 15:01, , 16F
11/25 15:01, 16F
推
11/25 18:49, , 17F
11/25 18:49, 17F
→
11/25 18:50, , 18F
11/25 18:50, 18F
推
11/25 19:25, , 19F
11/25 19:25, 19F
推
11/25 20:45, , 20F
11/25 20:45, 20F
→
11/25 20:46, , 21F
11/25 20:46, 21F
推
11/25 23:08, , 22F
11/25 23:08, 22F
推
11/25 23:48, , 23F
11/25 23:48, 23F
推
11/26 01:14, , 24F
11/26 01:14, 24F
哈 之前增加內容的時候多貼了 感謝指正
推
11/26 11:10, , 25F
11/26 11:10, 25F
推
11/26 15:02, , 26F
11/26 15:02, 26F
推
11/26 18:10, , 27F
11/26 18:10, 27F
推
11/26 18:16, , 28F
11/26 18:16, 28F
修改文章時弄錯了 囧 已改正 謝謝
推
11/26 20:38, , 29F
11/26 20:38, 29F
→
11/26 20:38, , 30F
11/26 20:38, 30F
→
11/26 20:39, , 31F
11/26 20:39, 31F
推
11/26 21:35, , 32F
11/26 21:35, 32F
推
11/26 21:45, , 33F
11/26 21:45, 33F
推
11/27 10:18, , 34F
11/27 10:18, 34F
→
11/27 10:18, , 35F
11/27 10:18, 35F
→
11/27 10:19, , 36F
11/27 10:19, 36F
→
11/27 10:20, , 37F
11/27 10:20, 37F
※ 編輯: ronale 來自: 163.14.183.18 (11/28 10:59)
JapanMovie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章