[閒聊] 日本電影名字的翻譯
突然發現
是不是很多台灣片商在翻譯日本電影片名時
都喜歡直接將漢字原封不動拿過來用啊?
例如《生命中最後一個月的花嫁》、《空氣人形》……等
很多都是中文裡面原本沒有的單字……
但是若翻成《生命中最後一個月的新娘》或《充氣娃娃》
又好像少了點味道
各位覺得呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.177.100
※ 編輯: w854105 來自: 114.25.177.100 (07/28 01:20)
推
07/28 08:22, , 1F
07/28 08:22, 1F
→
07/28 08:23, , 2F
07/28 08:23, 2F
→
07/28 14:11, , 3F
07/28 14:11, 3F
推
07/28 20:11, , 4F
07/28 20:11, 4F
推
07/29 04:25, , 5F
07/29 04:25, 5F
推
07/29 11:27, , 6F
07/29 11:27, 6F
推
07/29 20:31, , 7F
07/29 20:31, 7F
推
07/29 21:08, , 8F
07/29 21:08, 8F
推
07/30 00:07, , 9F
07/30 00:07, 9F
推
07/30 00:37, , 10F
07/30 00:37, 10F
推
07/30 14:00, , 11F
07/30 14:00, 11F
推
07/30 22:01, , 12F
07/30 22:01, 12F
推
07/31 21:00, , 13F
07/31 21:00, 13F
→
08/02 23:49, , 14F
08/02 23:49, 14F
→
08/02 23:50, , 15F
08/02 23:50, 15F
→
08/02 23:51, , 16F
08/02 23:51, 16F
→
08/05 20:09, , 17F
08/05 20:09, 17F
→
11/19 17:55, , 18F
11/19 17:55, 18F
→
01/10 17:34,
7年前
, 19F
01/10 17:34, 19F
JapanMovie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
90
312