[筆記]在世界的中心呼喊愛台詞(2)

看板Japandrama (日劇)作者 (棉花糖小喵)時間20年前 (2004/12/11 22:39), 編輯推噓16(1604)
留言20則, 14人參與, 最新討論串1/1
標題:[筆記]在世界的中心呼喊愛台詞(2) 時間: Sat Dec 11 22:56:25 2004 謝謝大家的支持 後天學校要校慶…. 比較沒有時間做紀錄 (我是邊看片邊寫,然後有一些贅字,根據我聽到的日文簡化掉) 所以台詞第二部分也先放上來摟 我會盡量找時間打的 希望大家努力的看 看過的也重溫…(又想哭了…) 想一想對話背後的意義 (我發現拍攝用了電影的手法 (蒙太奇.對比.暗喻.包括音效--有一些疊音) 還有獨白的部分很多) 再一次提醒: 轉載的話要註明出處喔 謝謝大家 括號是主角說話時候的年紀 台詞排列順序按照劇情發展 (因為是我覺得有意思的台詞 所以不一定會完全打出所有的內容) 如果覺得還不錯的話 請推個文^^ 我不會用彩色控制碼 所以看的時候請大家包涵 orz.. 打錯了依舊請大家指正 PS:這次多寫了簡單的場景註明,也多加一點日文注音的小地方, 因為我覺得亞紀和朔的嗓音很特別, 念這些字的時候很有feeling (有羅馬拼音可以念念或聽聽看^^”) 有的句子大家看了應該也會想學起來, 所以這一次就寫了一些 (被試教和報告壓死的棉花糖小喵) --------------------------------------------------------------------- ps:版主效率好快!感謝指正我破破羅馬音的板友..^^ pps:我想問看板的板友 這部片裡面很多的重心都因為錄音日記而展開, 那麼如果我把錄音日記做一個共同整理 打成一整個都是錄音日記的文章好呢, (跨集然後大概會打成.."在世界的中心呼喚愛情之錄音日記(1)"的標題) 還是像這樣一片片依照順序一集集打出來好呢? (如果這樣做,我比較好寫情境的括號說明部分,大家也比較看的順) 大家利用推文說說看意見吧^^不要用回文喔 這樣對版主不好意思,版面也比較乾淨(想學會控制碼變色強調啊....) -------------------------------------------------------------------- 以下是第二部分的台詞(我之前標題有打錯..因為是看光碟的 所以我會以光碟分成八個部分) 要我補充的對話可以寫信來,我會直接在這篇文章改 ---------------------------------------------------------------------- 錄音日記----松本朔太郎(17): 早安,我是松本朔太郎。雖然這麼說很突然, 不過我想自告奮勇,報名候補校慶的男主角, 我要阻止你和人接吻,可樂餅麵包在等你喔!...我在圖書室等你唷! ======================================================================= (打完偷吻亞紀的學級委員後的對話) 松本朔太郎(17):你為什麼不說實話 廣瀨亞紀(17):我本來以為你會懂的 松本朔太郎(17):我不懂!!我根本不知道你在想什麼! (聲音變很大..好像要哭的朔) 廣瀨亞紀(17):朔,聽我說.. 松本朔太郎(17):我心胸很狹窄的, 看到你被別人摸(他指的是前一集被爺爺摸手相的情節) 或是跟別人愉快的交談,我都很不高興, 請你也諒解我的想法(小小聲的回答的朔) ============================================================== (龍之介和朔在堤防坡上) 松本朔太郎(17):你在做什麼?(剛剛龍之介忽然吻了朔) 大木龍之介(17):這種吻有什麼意義? 你好好想想和尚被人堂堂正正橫刀奪愛的悔恨感吧! ================================================================ (在照相館裡) 松本朔太郎(17):我們走吧~爺爺,我們去偷骨頭吧 松本謙太郎(70):你為什麼突然這麼說? 松本朔太郎(17):我覺得被人橫刀奪愛,真的很不甘心! =================================================================== (偷骨頭的時候) 松本謙太郎(70):我回來了。 松本朔太郎(17):爺爺... 松本謙太郎(70):因為我們沒有一起生活過,所以從沒說過這句話。 (爺爺細心的拿起骨灰,並且放到耳邊) ==================================================================== 松本朔太郎(17):奶奶和里奶奶,你喜歡哪一個呢? 松本謙太郎(70):這個嘛...不管如何,可以一起老去的人生也很棒, 我是這麼認為的。托你的福,我也可以跟你這麼優秀的駕駛邂逅, 哈~(有點可怕的笑聲) ============================================================= (清晨,在紫陽花旁邊) 廣瀨亞紀(17):我們數到三一起拿出來...123──我的錄音帶被爸爸 丟掉了,這也是我離家的理由,很無聊的理由吧? 因為惹出事情就糟糕了,我在家裡跟學校都只會說謊, 每天都傻呼呼的微笑著(ps:にこにこ(ni ko ni ko) 就是微笑的狀聲詞喔..可以聽聽看)我真的是個怪女人,... 那是骨頭嗎? 松本朔太郎(17):嗯(我發現朔在戲中很少笑阿..很低調的感覺) 廣瀨亞紀(17):好美喔! 松本朔太郎(17):但我還是不想做這種事..有件事我很想跟你說.. 我的奶奶是位海女(捕魚的婦女),他總是曬的黑黑, 渾身髒兮兮的,嘴巴也很不饒人,還罵爺爺是廢物, 爺爺也罵奶奶是醜八怪。我比較喜歡這種關係, 不管是髒兮兮的地方,或是狡猾(ずるい --- zu ru i )的個性ꄊ 還是無可救藥的缺點,我希望兩人的關係, 可以連皺紋或髒污都喜歡,所以亞紀也是保持原樣最美了 廣瀨亞紀(17):鼻子下長青春痘也行嗎? 松本朔太郎(17):可以。 廣瀨亞紀(17):腳起繭的話? 松本朔太郎(17):香港腳我也ok 廣瀨亞紀(17):我沒有。 松本朔太郎(17):抱歉.. 廣瀨亞紀(17):我還是第一次被別人說,不用努力也可以,這是第一次有人說, 你保持原狀就可以了。 (朔把手搭上亞紀的肩頭) 廣瀨亞紀(17):朔,請你不要討厭我,請你千萬不要討厭我 松本朔太郎(17):為什麼這麼說? 廣瀨亞紀(17):因為我得了口內炎,我不想讓你看到.. (朔吻了亞紀---第一次喔) ========================================================================== 松本朔太郎(從17..轉到34的鏡頭)──內心口白: 我們的距離會像這樣越拉越近,十年後,二十年後,搞不好在一百年後, 我們依然會持續吵吵合合的關係,但是,今天比昨天愛的更深,明天比今天愛的更深, 後天比明天愛的更深,我會理所當然地喜歡亞紀,我是這麼想的, 就像紫陽花每一年都會在這個山頭上開花一樣,紫陽花今年也一樣開花了。 但是..那一天我跟亞紀看到的粉紅色紫陽花,卻沒有剩下半株了, 那是讓人眼睛為之一亮的深藍光芒,那是讓我清醒過來的鮮豔藍光(拿起骨灰), 我覺得花兒彷彿在對我說”亞紀已經不在人世了”我還是無法灑下這骨灰 =========================================================================== 松本朔太郎(17)──內心口白:那是爺爺阿,那是爺爺要從世上消逝而去的煙, 但我就是感受不到,爺爺已經走了的事實,結果我還是沒有流下半滴眼淚… 就算我落寞失望,爺爺也還是不會復活... ============================================================================ (圖書館裡面) 里奶奶照片後面的詩─── 夏之日, 冬之夜, 百歲之後, 歸于其居 1942/5/1(日期有點看不清楚) 寫在百瀨驛(這個字應該是車站或是軍隊據點的地方) ──────詩經(唐風)裡面葛生的詩 (下面有谷田部敏美(35)老師的註解) 這是一首痛失心愛的人的詩, 在夏日的漫長日子裡, 冬夜的漫漫長夜中, 你都沉睡在這裡, 百歲之後,我遲早也會, 沉睡在你的身邊, 你就靜靜的等待那天的到來吧 ========================================================================== 廣瀨亞紀(17):他們都想抱著對方而死,他們的覺悟就是如此堅定, 我認為必須為他們好好做點事 松本朔太郎(17):不過骨灰不知道被我丟到哪裡去了(朔逃避亞紀的眼神) 廣瀨亞紀(17):不知到哪去了? 松本朔太郎(17):今天我到處都找遍了,可是還是找不到, 廣瀨亞紀(17):學校呢? 松本朔太郎(17):我沒去學校所以不清楚... 廣瀨亞紀(17):打通電話問問呢,或許有人送回去了.. 松本朔太郎(17):我覺得已經無所謂了,就算不把骨灰混在一起灑掉, 他們兩人也是心神相同的, 廣瀨亞紀(17):說的也是 ====================================================================== (夜晚的學校,大雨中) 松本朔太郎(17):真到了該灑的時候,我還是動不了手,這兩個瓶子也越變越沉重了 ,被亞紀你說過後,我也變的很不好意思, 廣瀨亞紀(17):幸好這瓶子還在(微笑狀) (鏡頭拉到朔手中的骨灰) ===================================================================== (隔日,在車站) 松本朔太郎(17):真的走這裡就可以了嗎? 廣瀨亞紀(17):我是這麼想的….阿,有了 (兩人在鐵軌上跑步) 松本朔太郎(17):爺爺是從這裡出征的嗎? 廣瀨亞紀(17):大概沒錯(拿出照片)里奶奶則是來這裡送他 松本朔太郎(17):風都不來呢? 廣瀨亞紀(17):別急(まあまあ.. ma a ma a),放輕鬆的等吧( 氣らくに待とうよ~~ ki ra ku ni ma to u yo). (等待中….) 廣瀨亞紀(17):對了,你為什麼又想灑了呢? 松本朔太郎(17):因為這是我和爺爺的約定(忽然有一陣風吹起來...真是神奇, 兩人看著化成煙霧在天際的骨灰)感覺好沒意思喔~ ======================================================================== (朔騎車因為腳踏板的關係跌倒了,之前有一段他和爺爺的回憶, 當時朔手中的照片背後,寫的是跟爺爺的約定──往後你要帶爺爺到天涯海角喔  朔跟我約定好要永遠載著爺爺                 1975/7/16) ========================================================================= (朔騎車跌倒,亞紀跑過來關心) 松本朔太郎(17):腳踏板,好輕喔,真的好輕喔, 廣瀨亞紀(17):嗯 松本朔太郎(17):一個人騎車的話,腳踏板真的好輕,人過世了就是這麼回事, 廣瀨亞紀(17):嗯(跟朔一起跪坐)我會變胖的,我會變的跟爺爺一樣胖,         坐在你的後面的, 松本朔太郎(17):你在胡說什麼(臉上掛淚,有點笑的朔) (亞紀張開手..劇中常常出現的動作,朔轉身向亞紀) 松本朔太郎(從17..轉到34的鏡頭)──內心口白:我聽到了世上最美的聲音,      (終於大哭出來的朔)我聽到這世上最溫柔(優さしい---ya sa si i)的聲音      ,所謂的世界,就是願意擁抱你的人(朔想到他爺爺小時候也是這樣抱著他)      那個人的胳膊裡好溫暖,爺爺,所以心愛的人死去,才會讓人這麼難過,      但是...為什麼...我會這麼難受呢? ============================================================================= 松本朔太郎(34):可以請你擁抱我嗎?..抱歉,我胡說起來了..。 (明希溫柔地抱住朔) 小林明希(34):這樣可以嗎? 松本朔太郎(34):謝謝。 松本朔太郎(34)──內心口白:我要去,我要再度朝著, 發出這股激烈心跳聲的世界啟程了。 ============================================================================== -- 清晨的風 若是你的翅膀 那風中飄散的 就是我的芬芳 Beauty is truth, truth beauty, -that is all. Ye know on earth, -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.103.7

219.84.3.226 12/11, , 1F
是ずるい才對喔:p
219.84.3.226 12/11, 1F

218.165.228.131 12/11, , 2F
哇~辛苦妳了耶!
218.165.228.131 12/11, 2F

203.70.103.70 12/11, , 3F
我改好了喔..(小小的恍神)
203.70.103.70 12/11, 3F

163.15.178.1 12/11, , 4F
163.15.178.1 12/11, 4F

61.229.90.60 12/11, , 5F
哇!實在太棒了!尤其是羅馬拼音的部分!뜠
61.229.90.60 12/11, 5F

203.70.103.70 12/11, , 6F
大家會很需要羅馬拼音嗎?
203.70.103.70 12/11, 6F

203.70.103.70 12/11, , 7F
因為我沒有用羅馬拼的習慣 都直接看字
203.70.103.70 12/11, 7F

218.168.214.149 12/11, , 8F
推推...(羅馬拼音很好哇~ ^^ )
218.168.214.149 12/11, 8F

203.70.103.70 12/11, , 9F
怕提供錯誤的發音耶^^"
203.70.103.70 12/11, 9F

140.116.106.68 12/11, , 10F
真棒~ 好像又重新看了一遍
140.116.106.68 12/11, 10F

140.112.250.172 12/12, , 11F
哇~~~~太感謝了
140.112.250.172 12/12, 11F

202.178.162.207 12/12, , 12F
大推!!
202.178.162.207 12/12, 12F

218.175.221.99 12/12, , 13F
"風怎麼都不來呢?"那一段很舒服:)
218.175.221.99 12/12, 13F

61.228.199.43 12/12, , 14F
好用心^^
61.228.199.43 12/12, 14F

203.70.103.70 12/12, , 15F
我有問題想問大家 朔和亞紀在山上看的
203.70.103.70 12/12, 15F

203.70.103.70 12/12, , 16F
到底是什麼花 我看到八仙花和紫陽花的翻譯
203.70.103.70 12/12, 16F

218.167.95.83 12/12, , 17F
為你的熱心掌聲鼓勵..
218.167.95.83 12/12, 17F

61.229.84.97 12/13, , 18F
感謝~又讓我重溫一次囉~
61.229.84.97 12/13, 18F

218.164.40.210 12/13, , 19F
218.164.40.210 12/13, 19F

219.68.144.185 01/05, , 20F
推推
219.68.144.185 01/05, 20F
※ 編輯: carol50487 來自: 203.70.103.58 (01/05 03:24)
文章代碼(AID): #11kmQclw (Japandrama)
文章代碼(AID): #11kmQclw (Japandrama)