《砂之器》-Dreams Come True

看板Japandrama (日劇)作者 (真的不想再看到你了)時間20年前 (2005/02/21 21:13), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
* Dreams Come True 專訪 *       負責製作《砂之器》主題曲『溫柔之吻』的是Dreams Come True 的中村正人先生和吉田美和小姐。我們來請教一下睽違兩年半製 作日語單曲的兩位的心境。 (以下 中村正人:中村 吉田美和:吉田) Q:到完成主題曲之前--                   中村「雖然有好一陣子都沒有出日語單曲CD了,可是感覺  是『等我發現了已經經過兩年半了』。多虧了《砂之  器》,才能再製作久違的日語樂曲,很高興呢。  其實這次當伊佐野製作人請我們製作連續劇主題曲時     ,吉田是在紐約,而我在日本。但是因為期限實在是      很短,所以作詞曲是非常的辛苦。作完曲後打通電話     給吉田,然後透過話筒請她聽曲(笑)。只花了一~     兩天就一口氣做完了呢。」 Q:關於主題曲--                      中村「我覺得好映像絕對需要好的音樂。我總是用製作主題     曲的立場,以製作靠近世界觀的曲子為目標。因此不     知道是否能夠好好呈現出來,所以看第一集時心跳不     已啊。  這部連續劇和曲子很努力在奮鬥著吧。  一開始伊佐野製作人就曾跟我說『因為主角和賀英良  是位音樂家,所以寫【宿命】的過程是很重要的。因  此希望你們能夠避掉和此曲子的衝突』。 Dreams Come Ture的立場來說『希望並不是寫出和賀  英良的視線,而是以あさみ的視線…』。  所以我以滿足以上兩種條件而作了此曲子。」 Q:關於歌詞--                     吉田「希望別破壞連續劇的世界觀而寫下的歌詞。如果能夠  成為可以自然流露出あさみ『乍看之下很悲慘,可是  深入了解後就會知道她的堅強』的曲子就好了。因為    我覺得她是劇中唯一和一般人有所共通點,所以要是  觀眾能夠有所共感、然後聽到這首歌就好了呢。」 中村「吉田的歌詞從愛上到深愛,並不只有表面上的溫柔,  在字裡行間裡還隱藏著、有必要時也會為愛做犧牲的  意思,因為全表現在少少的歌詞裡,如果能夠感覺到  那種眷戀就太好了呢。」 Q:看過播出後--                      中村&吉田「《砂之器》讓我們感覺到人與人之間的驚人心 思。現代以『宿命』為主題,是個極大的挑戰 。因為日常生活中是不常見的…。 我們也覺得演員們也非常棒啊。能夠把觀眾連 連拉進劇情裡的連續劇現在實在很少呢。身為 觀眾實在覺得很有趣。所以,能夠參與一流的 戲劇,單純的就是覺得很開心。」 ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★ * 註 * やさしいキスをして(DREAMS COME TRUE) 作曲:中村正人  作詞:吉田美和 あなたの一日が終わる時に そばにいるね 何も言わないで やさしいキスをして そっと髪を撫でて 肩を抱いて そばにいるね あなたが眠るまで やさしいキスをして 電話してくれたら 走って行くから すぐに行くから 何もかも放り出して 息を切らし 指を冷やし   すぐ会いに行くから 報われなくても 結ばれなくても あなたは ただ一人の 運命の人 今日という一日が終わる時に そばにいられたら 明日なんていらない 髪を撫でて 肩を抱いて あなたが眠るまで この出会いに やさしいキスを これが運命なら #############################         溫柔之吻              詞:吉田美和 曲:中村正人                          在你這一天結束的時候 就在身邊 什麼都不要說  就溫柔的吻 輕輕的撫摸髮絲 擁著肩 就在身邊 直到你沉睡前  就溫柔的吻 只要給我電話 我就會飛奔而去 馬上就過去 放下所有的一切 甚至喘不過氣來 手指冰冷 馬上就過去見你 即使沒有回報  即使無法結合 你就是我命中唯一的真命天子 在今天這一天結束的時候 可以在你身邊的話 也可以不要明天 輕輕的撫摸髮絲 擁著肩 直到你沉睡前 給這份邂逅 溫柔的吻 若這是命運的話 中譯:台灣環球唱片 ☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★ 資料來源:http://www.tbs.co.jp/utsuwa/     《 待續 - 千住明(宿命作曲者) 》 如有翻錯 請多多來信or推文指教  此篇文章嚴禁轉載 為了訓練自己 找到錯字 一個字給10p幣(含稅) 找到翻錯的地方 一句給100p幣(含稅) -- 溫柔之吻:Dreams Come True版和鋼琴版 http://linyin.myweb.hinet.net/kiss.zip 至少放一星期 之後看心情刪檔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.133.196

61.230.131.134 02/21, , 1F
thank you
61.230.131.134 02/21, 1F

211.23.16.166 02/22, , 2F
推~~為什麼砂之器台灣還不播啊??
211.23.16.166 02/22, 2F

163.29.208.2 02/22, , 3F
對阿!臺灣還沒播~ 不過 推一下 很用心的翻譯
163.29.208.2 02/22, 3F

140.112.25.214 02/22, , 4F
thank you
140.112.25.214 02/22, 4F

140.114.212.210 02/22, , 5F
推推推^^ 救命病棟的片尾好聽唷
140.114.212.210 02/22, 5F

220.135.124.49 02/22, , 6F
推推推~感謝翻譯 我愛Dreams Come True *^^*
220.135.124.49 02/22, 6F
文章代碼(AID): #126Tw42V (Japandrama)
文章代碼(AID): #126Tw42V (Japandrama)