[情報] ザテレビジョン2006 No.2白夜行訪問

看板Japandrama (日劇)作者 (アンフェア)時間18年前 (2006/04/12 22:00), 編輯推噓8(801)
留言9則, 9人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 AyaseHaruka 看板] 作者: LOVEBOZ (アンフェア) 看板: AyaseHaruka 標題: [情報] ザテレビジョン2006 No.2白夜行訪問 時間: Wed Apr 12 21:46:18 2006 何をもって愛と言うかは、正解はなくて… 犯罪を抜きにすれば二人の関係はすてきだな 要把什麼說成愛的話,是沒有正確答案的… 如果去除了犯罪,兩人的關係就很棒了 東野圭吾の原作ミステリーをドラマ化した「白夜行」で、貧しさゆえにつらい境遇に ある雪穂と、雪穂を救うために実父を殺害する亮司を演じる山田孝之と綾瀬はるか。 共に重い十字架を背負って生きなければならない難役に挑んでいる。」 在把東野圭吾原作推理小說戲劇化的白夜行之中,飾演因貧窮而遭受痛苦際遇的雪穗和 ,為了救她而殺害親生父親的亮司的是山田孝之和綾瀨遙。挑戰共同背負著沉重十字架 ,仍必須活下去的困難角色。 山田:「新しい役を演じるときはいつも、50%不安で50%ワクワクするという感じな んだけど、今回は85%不安で15%ワクワク。だから、セリフを話すスピードから声の 高さまで、今の亮司ならこうかな?ってすごい悩みながら手探りで演じてる。」 山田:「每回接演新角色時,總是帶著50%的不安與50%的興奮的感覺,而這次則是有著 85%的不安和15%的興奮。因此,從講台詞的速度到聲音的高低,我都會一邊煩惱著亮司 現在會怎麼做?一邊摸索著該怎麼演出。」 綾瀬:「私も、雪穂は今まで演じた中で一番自分と掛け離れた役なので、どこまで雪 穂に近づけるかが大きな課題で。雪穂の強いところはカッコいいなと思うけど、それ は重い過去を背負って生きる中で身に着いたものだと思うから、その強さを芝居で表 現するのはすごく難しいと思います。私は、100%不安なわけではないけど、まだワク ワクするまではいかなくて。台本を読んで感じた以上に雪穂の感情を伝えられるよう に頑張ろうと思っているところです。」 綾瀨:「我也是,雪穗是到現在為止所演出角色中,和自己相差最懸殊的,能夠接近雪 穗多少,是我最大的任務。雖覺得雪穗的堅強是很帥氣的,不過那是在背負沉重過去之 間所學會的,該怎麼在劇中表現出那種堅強,我認為是非常困難的。我雖不是100%的不 安,但卻還稱不上興奮,我想把我讀了腳本以後,所感覺到的雪穗的感情更加努力地表 達出來。」 強く引かれ合いながらも、一緒にいることが許されない亮司と雪穂。その“愛”の形 への思いもそれぞれだ。 即使彼此互相強烈的吸引,但不被允許在一起的亮司和雪穗,他們兩個對愛的形式的看 法,是各自不同的。 山田:「自分の感情を殺して生きる亮司は、雪穂を生き延びさせるためにのみ存在す る雪穂の体の一部みたいなもので。亮司のように、雪穂の將来を守るために自分の人 生を犠牲にするのが愛だという考え方もあるのかもしれないけど…それって、かなり 難しいなって思う。」 山田:「抹殺了自己感情而活的亮司是為了讓雪穗繼續活下去而存在,就像是雪穗身體 的一部份般。雖然或許或許有人會覺得像亮司一樣為了守護雪穗未來,而犧牲自己的人 生才是愛,我覺得這真的是很難的阿。」 綾瀬:「私は犯罪を犯す部分を抜きにして考えれば、一心同体という二人の関係はこ れ以上ないぐらいすてきだなと思うんですよ。でも、亮司と雪穂の場合は、過去の犯 罪を共有しているからこそ深い絆で結ばれているんだろう、とも思うし。」 綾瀨:「我認為若去除了犯罪的部分,所謂兩人同心一體的關係,沒有比這更好的了。 但是,我也覺得,雪穗跟亮司的情況是,正因為共同擁有過去的犯罪,所以才形成了很 深的羈絆吧。」 山田:「二人の愛は純愛と言ってもいいし、全く純愛じゃないと言ってもいい。何を もって愛と言うかは個々の感覚次第だから正解はなくて。見てくれる方にも、パッと 1話を見たときに抱いた感情で、亮司と雪穂に感情移入してもらったり、堕ちていく二 人を客観的に見てもらえればいいなと思います。」 山田:「說兩人的愛是純愛也行,完全不是純愛也好。要把什麼說成愛的話,要看各自 的感覺,所以沒有正解。我覺得如果觀眾也能用看了第一集後,忽然產生的感情來投射 到亮司跟雪穗身上,客觀的看著墮落下去的兩人就好了。」 二人の共演は「世界の中心で、愛をさけぶ」に続いて2度目。だか、現場での距離感は 前作以上に“ビミョー”なのだとか。 兩人的演出是繼「在世界中心呼喊愛情」的第二次。但是,聽說在拍攝現場的距離感比 前作更微妙。 山田:「まだほとんど話してないし、まず(綾瀬を)どう呼んだらいいかが分からな い。」 山田:「幾乎還沒有交談,首先連要怎麼稱呼綾瀨都不知道。」 綾瀬:「それは私も!前回はずっと役名で呼ぶ合ってたので。また新しい役名で呼ぶ のも恥ずかしいし。(笑)」 綾瀨:「我也是!因為上次一直叫劇中的名字,而且用新的角色名叫也很不好意思。 (笑)」 山田:「あと、亮司は雪穂の後ろに影のようにいる役だから、待ち時間でも(綾瀬と) 目が合いそうになると僕はふと隠れてしまったり…。でも、ギクシャクしてていいん です。」 山田:「還有,因為亮司是在雪穗身後像影子一般的角色,即使在等待的時間,好像要 跟她四目相對的時候,我就會忽然躲起來。但是,這種不順的感覺是剛剛好的。」 綾瀬:「そう。会話がなくても通じ合ってる亮司と雪穂みたいに、山田さんと私も演 技を通して意思の疎通ができれば理想的なので。私も山田さんのことを知りたい反面 、今はあまり知りたくなくて。だからドラマの撮影が終わったら、ホントはどういう 人なのか教えてください。(笑)」 綾瀨:「嗯,像沒有對話也可以彼此理解的亮司和雪穗一樣,山田跟我也能透過演技來 溝通了解想法的話,那就是最理想的。我也想更認識山田,但另一方面,現在還不是那 時候。所以,等戲拍完以後,你再告訴我你到底是怎麼的人吧。(笑)」 -- 這是我最近報告的作業,選了這篇白夜行的訪問 因為有綾瀨的部分,所以就幫忙po上來啦 我的日文程度還很差阿,還請板上其他日文高手多多指教囉 大致上有請老師跟學長指正過了,應該是沒什麼問題吧(汗) 因為報告不只要翻譯,還要解釋文章裡的句型和文法之類的,我努力了好幾天才完成的 正式發表的時候,被老師噹了很多解釋句構跟用法什麼的部分,唉 辛苦了好久,跟大家分享一下,不嫌棄的話就請看看吧~ 還有剛剛光打出雜誌的內容就花了好多時間 Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.174.116 ※ 編輯: LOVEBOZ 來自: 218.162.174.116 (04/12 21:47)

04/12 21:54,
推 謝謝L大
04/12 21:54
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.174.116

04/12 22:17, , 1F
謝謝 我也好想學日文^^
04/12 22:17, 1F

04/12 22:56, , 2F
怎麼我找不到AyaseHaruka版 !?
04/12 22:56, 2F

04/12 23:05, , 3F
推 不過不敢看得太仔細 因為只看了兩集
04/12 23:05, 3F

04/12 23:09, , 4F
被版主推跟m了耶(羞)
04/12 23:09, 4F

04/13 00:37, , 5F
離題推一下 喜歡麻由子的可以去幫忙連署一下新版^^"
04/13 00:37, 5F

04/13 15:23, , 6F
這兩個還真是不熟啊~不過拍情侶戲都讓觀眾挺有感覺的= ="
04/13 15:23, 6F
※ 編輯: LOVEBOZ 來自: 218.162.174.116 (04/13 19:30)

04/14 11:55, , 7F
說熟的話就不得了了 = =
04/14 11:55, 7F

04/14 12:36, , 8F
感謝^^
04/14 12:36, 8F

04/15 15:26, , 9F
很讚哦...GOOD
04/15 15:26, 9F
文章代碼(AID): #14FGVbJI (Japandrama)
文章代碼(AID): #14FGVbJI (Japandrama)