Re: [分享]廣播Girls Locks堀北真希(guest:生田斗真)

看板Japandrama (日劇)作者 (saya)時間17年前 (2007/07/25 22:04), 編輯推噓30(3007)
留言37則, 30人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《moonshadow (ぎりぎり)》之銘言: : 7/18﹑7/19連續2天堀北主持的廣播節目Girls Locks : guest是生田斗真,聊到的話題﹑播放的音樂跟花ざかりの君たちへ 有相關 : 堀北依舊發揮她毒舌的專長?XDXD(她的感覺真的很適合演櫻蘭的藤岡ハルヒ) : 搞不好生田在節目裡講到最近作的夢跟她的個性或許有一點關係 : 18號生田在回答聽眾的問題裡抄襲了小栗在番宣時講的名言(想成為你的橫膈膜...囧) : 唱了一小段イケナイ太陽又遭堀北吐嘈 : 感情相當不錯的2人,節目雖然不長但內容精彩 : .*:・☆:*:・☆:* http://0rz.tw/592Qd http://0rz.tw/0b2Rc 看完第四集,終於看到泉有一點點的改變啦...*感淚* 不過編劇到底是打算什麼時候才要讓泉變得溫柔一點啦 再這樣下去,觀眾大概都會變成秀一派了吧(其實現在應該就是秀一派佔多數吧XD) 雖然也很想翻之前那篇小栗旬的廣播來幫小栗子挽回一點人氣(?) 不過1.5小時的內容真的很長,打字要很久吧...Orz 所以還是先翻TOMA跟堀北的這2篇好了 -------正文開始分格線-------- 7/18 一開始堀北就說他有一點緊張,因為今天有特別來賓要來現場 跟平常自己一個人主持的感覺不太一樣呢 (拉門打開的聲音,應該是這個節目固定的音效) TOMA:大家好,我是生田斗真 堀北:今天的來賓就是現在一起共演連續劇的生田斗真 (兩個人有點尷尬的笑了一下) TOMA:這個感覺是怎樣?有點怪怪的 堀北:沒有啦,我是在想,現在應該有聽眾在想,怎麼不是小栗旬出現啊... (果然很毒舌:P) TOMA:不是這樣的吧! 堀北:應該很多人這麼想吧(笑) TOMA:可惜啦,是我來上節目 堀北:不好意思啊,今天的來賓是斗真 TOMA:不需要道歉吧(笑) 聊到昨天(7/17),日本播完的第3話,中津跟瑞稀的關係似乎產生了微妙的變化 變得越來越複雜了 (題外話,我好愛第三話那個測謊機,沒有回答都會有反應XDDDD) 堀北:斗真覺得我的男裝扮像如何? 斗真:很適合啊,而且不單只有拍片的時候,連休息或等待的時間,坐姿都完全就是 男生的樣子,腳開開的坐著之類的。 堀北:這樣不行嘛?(這個ダメ的聲音超可愛的) 斗真:不是不行啦,只是覺得習慣真可怕(笑) 堀北:其實我小時後常常被糾正,坐的時候腳沒有完全併攏啦,是女生所以不可以這樣啦 現在反而覺得演瑞稀的時候很輕鬆 斗真:就像是解禁一樣嗎?(笑) 堀北:是啊,就像是解禁一樣(笑) 斗真:而且啊,我已經習慣你穿制服的男生樣子了。 有時候早上或者是開拍前你穿著便服來的時候,我還認不出你來呢 堀北:對啊,之前就認不出來過一次呢 斗真:我也覺得你很適合短髮唷,之前在記者會的時候我也說過,就這樣一直短髮也不錯 接著是聽眾的提問,第一個人是問說,斗真處在這樣都是帥哥的拍攝現場中, 有沒有覺得有點困擾之類的時候呢? 斗真:嗯~~困擾嗎~~嗯~~(有點不知道該怎麼說明的樣子) 不過因為大家真的都很漂亮,像是視線相對的時候,有時候真的會覺得 "啊!有點不妙呢!" 堀北:可以請你說明的簡單一點嗎?(笑) (毒舌再度發揮?!) 斗真:簡單的說明嗎?(笑)嗯...就是有些時候啊,真的會覺得有點害羞呢(笑) 會這麼覺得吧 堀北:這是反問我嗎?基本上我是異性啊,所以當然會啊... 第二個問題是女生問的,問斗真喜歡的類型是什麼,另外,對象是男生或女生都可以唷 堀北:所以,真正的斗真喜歡的是...? 斗真:認真的說,我喜歡的是女生! 個性的話,像是很溫柔的人,會為人著想的人,會好好說謝謝跟對不起的人 有禮貌的人,有些時候真的會讓我很動心呢 堀北:比起因為害羞沒有說出口,好好的表達更好吧 那如果斗真有喜歡的對象了,會自己主動告白嗎? 斗真:嗯~~會啊,我覺得告白就應該是由男生說出口的 堀北:喔~~那說說看吧。(打蛇隨棍上?XD) 斗真:嗯?!有時候你真的很過分耶(大概是完全沒想到會被堀北逼成這樣:P) 堀北:(笑的很開心)哪有,大家都很想聽看看啊,斗真的告白 斗真:那好吧,我要說囉。(這邊有經過一點時間的醞釀) 我想要變成你的橫隔膜 (兩人大笑) 因為這句是上個禮拜小栗旬在廣播中被聽眾要求所講的"追求女生的台詞"XD 斗真:怎樣?覺得如何? 堀北:這個,明明就是抄襲小栗旬的嘛! (繼續大笑) 斗真:不過我的話,會很直接的說我喜歡你唷 堀北:嗚喔~~講出來了唷 歌曲是播橘子新樂園的イケナイ太陽 兩個人都說很喜歡片頭,這首歌也很夏天 然後斗真有模仿了副歌的地方,但是那個NANANA~~~斗真唱的比較像是NIANIANIA 就是很像貓叫啦(笑) 堀北立刻吐槽說,你這種唱法會讓歌曲的形象變差啦!(笑) --------------私心分格線---------- 沒想到10分鐘的廣播打重點也這麼多字Orz 我從流星2看到交響完了才打完XD 私心是...之前moonshadow分享過的小栗旬2月的廣播,另外的F3去上的那次 我還沒在這裡出沒,有沒有好心人有檔可以分享給我的,感謝>_< 等等來打7/19的,也超好笑!不過在交響洗版的時候PO不很適合的感覺(逃) -- Goodbye Yesterday 生まれ變わった 私は現在ここにいる ほらね 今までより 笑顏が似合うでしょ? 思いきり笑って泣いて 自分らしさに出逢えた やっと 辿りついた 永遠の優しさに續く路 淚の數だけ人はきっだ 幸せに近づいているはず さよならから明日が始まる Goodbye Yesterday and Hello tomorrow... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.216.155

07/25 22:06, , 1F
很適合po啦 超感謝
07/25 22:06, 1F

07/25 22:06, , 2F
不會啦,謝謝翻譯 :)
07/25 22:06, 2F

07/25 22:15, , 3F
推~感謝翻譯^^
07/25 22:15, 3F

07/25 22:23, , 4F
大感謝
07/25 22:23, 4F

07/25 22:29, , 5F
感謝翻譯,小栗+F3 http://sharebee.com/a606b7d5
07/25 22:29, 5F

07/25 22:31, , 6F
http://sharebee.com/b96bb541 070104小栗+井上真央
07/25 22:31, 6F

07/25 22:32, , 7F
rapidshare的載點還在
07/25 22:32, 7F

07/25 22:41, , 8F
抱歉請問樓上m大 不知道要點哪裡下載...我找不到 謝謝!
07/25 22:41, 8F

07/25 22:42, , 9F
推!!好好笑喔!!
07/25 22:42, 9F

07/25 22:44, , 10F
樓上N大~下面綠色字分別是四個可以下載的空間~點哪個應該
07/25 22:44, 10F

07/25 22:44, , 11F
都行~
07/25 22:44, 11F

07/25 22:59, , 12F
謝謝翻譯:)
07/25 22:59, 12F

07/25 23:10, , 13F
不錯笑!
07/25 23:10, 13F

07/25 23:11, , 14F
感謝+1 (推:打蛇隨棍上?XD)
07/25 23:11, 14F

07/25 23:13, , 15F
謝謝C大 那四個點進去好像都找不到檔了... >.<
07/25 23:13, 15F

07/25 23:16, , 16F
再重覆一次rapidshare的點還在,請先點free即可進入
07/25 23:16, 16F

07/25 23:25, , 17F
應該是除了SEND的失效其他都可以八~成功下載了~謝謝
07/25 23:25, 17F

07/25 23:29, , 18F
謝謝m大 有看到你講rapidshare還在 原來是要從free進去
07/25 23:29, 18F

07/25 23:53, , 19F
感謝翻譯!!!!
07/25 23:53, 19F

07/26 00:02, , 20F
推 ◆ 這一篇文章值 400 銀
07/26 00:02, 20F

07/26 00:01, , 21F
謝謝翻譯~斗真唱歌那段真的很好笑~他真的好可愛喔~哈~
07/26 00:01, 21F

07/26 00:11, , 22F
推~ 謝謝翻譯!! 超好笑的啦~
07/26 00:11, 22F

07/26 00:11, , 23F
感謝M大,半夜邊聽邊憋笑中
07/26 00:11, 23F

07/26 00:31, , 24F
大推~謝謝你的翻譯!!
07/26 00:31, 24F

07/26 01:49, , 25F
推!!!!感謝翻譯~~!
07/26 01:49, 25F

07/26 02:37, , 26F
真的很謝謝你唷!!!聽得好開心XD
07/26 02:37, 26F

07/26 07:29, , 27F
大推!!感謝翻譯!!
07/26 07:29, 27F

07/26 07:44, , 28F
推倒!!!! 感謝翻譯哩!!! :)
07/26 07:44, 28F

07/26 09:11, , 29F
感謝翻譯!!!
07/26 09:11, 29F

07/26 09:14, , 30F
感謝翻譯!!
07/26 09:14, 30F

07/26 10:27, , 31F
感謝翻譯,辛苦了
07/26 10:27, 31F

07/26 14:22, , 32F
感謝翻譯!!真希跟斗真都很可愛!>/////<
07/26 14:22, 32F

07/26 18:34, , 33F
推 感謝翻譯 辛苦了
07/26 18:34, 33F

07/26 19:51, , 34F
大推!!感謝翻譯!!好好笑啊~~
07/26 19:51, 34F

07/30 12:58, , 35F
推!感謝翻譯!!
07/30 12:58, 35F

08/10 04:33, , 36F
感謝翻譯
08/10 04:33, 36F

08/10 09:55, , 37F
大推!!謝謝翻譯!
08/10 09:55, 37F
文章代碼(AID): #16frXa8b (Japandrama)
文章代碼(AID): #16frXa8b (Japandrama)