Re: 看到交響裡saeko演的小櫻
這個用推文說不清
只好"認真"回文了
※ 引述《rehtra (武英殿大學士爾雅)》之銘言:
: 在〈美味求婚〉就已經很讓我討厭了
浅倉ミチル(19)……サエコ
: 沒想到在〈交響情人夢〉也會看到
佐久 桜……サエコ
: 本來想說戲份應該不會太多,忍一忍
(誰的戲份?)
: 可是實在讓人受不了
: 那匆匆忙忙跑進來喊說『我遲到了』真是讓我感到&#&*
這句講的是"佐久 桜"
原PO說 她不喜歡的是演出的角色
(見第一篇底下推文 rehtra:我討厭的是這人在這兩部日劇裡的表現耶....)
所以她討厭的是"佐久 桜"
之後改的標題"看到交響裡saeko演的小櫻"
這樣內文就還OK啦
可是原標題" 討厭的傢伙...."
從前兩句看來
我 看 不 出 原 PO 討 厭 的 是 "佐久 桜"
"浅倉ミチル"跟"佐久 桜"唯一的連結是:サエコ
這叫人不想錯也難阿...
(可見第一篇的推文 K版友:不好意思 我以為你只是單純討厭那位演員)
---
要是真討厭"佐久 桜"這個角色
那幹嘛PO文的時候不好好寫?
不知道角色名字翻一下精華區也會找得到吧
還要到底下推文才解釋?
---
要進我水桶就進吧...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.52.164
→
07/26 03:28, , 1F
07/26 03:28, 1F
推
07/26 03:29, , 2F
07/26 03:29, 2F
→
07/26 03:29, , 3F
07/26 03:29, 3F
→
07/26 03:29, , 4F
07/26 03:29, 4F
→
07/26 03:30, , 5F
07/26 03:30, 5F
推
07/26 03:30, , 6F
07/26 03:30, 6F
推
07/26 03:32, , 7F
07/26 03:32, 7F
→
07/26 03:33, , 8F
07/26 03:33, 8F
推
07/26 03:35, , 9F
07/26 03:35, 9F
→
07/26 03:35, , 10F
07/26 03:35, 10F
→
07/26 03:35, , 11F
07/26 03:35, 11F
推
07/26 03:36, , 12F
07/26 03:36, 12F
→
07/26 03:37, , 13F
07/26 03:37, 13F
推
07/26 03:48, , 14F
07/26 03:48, 14F
推
07/26 04:03, , 15F
07/26 04:03, 15F
→
07/26 04:06, , 16F
07/26 04:06, 16F
推
07/26 04:14, , 17F
07/26 04:14, 17F
→
07/26 04:14, , 18F
07/26 04:14, 18F
→
07/26 04:17, , 19F
07/26 04:17, 19F
推
07/26 04:21, , 20F
07/26 04:21, 20F
推
07/26 04:24, , 21F
07/26 04:24, 21F
→
07/26 04:26, , 22F
07/26 04:26, 22F
推
07/26 04:26, , 23F
07/26 04:26, 23F
→
07/26 04:28, , 24F
07/26 04:28, 24F
→
07/26 04:28, , 25F
07/26 04:28, 25F
→
07/26 04:29, , 26F
07/26 04:29, 26F
推
07/26 04:30, , 27F
07/26 04:30, 27F
→
07/26 04:30, , 28F
07/26 04:30, 28F
推
07/26 04:33, , 29F
07/26 04:33, 29F
→
07/26 04:34, , 30F
07/26 04:34, 30F
推
07/26 04:36, , 31F
07/26 04:36, 31F
→
07/26 04:37, , 32F
07/26 04:37, 32F
推
07/26 07:00, , 33F
07/26 07:00, 33F
推
07/26 07:20, , 34F
07/26 07:20, 34F
→
07/26 07:22, , 35F
07/26 07:22, 35F
Japandrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章