﹝翻譯﹞蜂蜜幸運草官網 topic 5 平井堅的訪問

看板Japandrama (日劇)作者 (冬季日劇熱騰騰)時間17年前 (2008/01/15 20:04), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/1
原文出處:http://wwwz.fujitv.co.jp/hachikuro/index.html 主題 5 平井堅先生的訪問 「蜂蜜幸運草」的主題曲是平井堅先生的「Canvas」!平井堅先生的作詞、作曲,富田惠 一親自編曲。這首歌的題目是「青春」,是一首正在青春世代,可以有同感,即使是已經 經歷過青春的大人們,也可以回憶起當時心情和事情的曲子。不管是誰,一邊都經歷著「 糾紛」、「戀愛」、「友情」、「對未來的不安和期待」,一邊等待著光明未來,這樣的 訊息,所有世代一定都能有同感。這次訪問了自己也是「蜂蜜幸運草」迷的平井堅先生, 請他說一說關於主題曲的想法。      ◎平井堅先生自己也是從以前就關注著原著漫畫的樣子喔!   描繪著個性豐富的登場人物們的青春,大家都各自有各自的單戀,恐怕各位「蜂蜜幸 運草」迷,也是對書中的誰,一邊自我投射,一邊讀得入迷,不是嗎?所謂的單戀,心意 無法和對方交流,持續不斷著膨脹妄想、美化,但自己本身也被折磨──由於牽掛著對方 ,自己也能不斷著成長,我想這樣是很美好的。   ◎平井堅先生,有自我投射的角色嗎?   對竹本單戀著主角小育有同感。不過,以我自己而言,對山田亞弓一直持續著牽掛真 山,特別感到難過(笑)。一直想著對方,希望對方幸福,一邊背負著這樣的純真、痛苦、 喜悅,一邊拚命努力的地方,十分地可愛。   ◎主題曲「Canvas」,經歷過什麼樣的過程才完成的呢?   一直到現在,擔任過幾次日劇和電影等主題曲,非常地感謝。這一次從劇組人員中拿 到仔細寫著「希望能寫這樣的曲子」的紙,從這裡感受到強烈的熱情。以前大多是被拜託 「請自由地創作」,老實說有些膽怯、緊張。因此,重新好好地讀了10卷原作漫畫,激發 了不少歌詞,也在筆記本中記了下來。不過,數量非常多(笑)。因此,關於歌詞,要從中 選哪個,非常苦惱。想說的事情太多了,要如何去篩選是最困難的。之後,一邊看著歌詞 發呆,一邊等待著這首旋律的浮現,因為過度振奮,最後就被榨乾了.......。和朋友們 去附近的店用餐,在那裏一口氣寫完了歌詞和旋律,並且在店裡清唱了曲子,店員也給我 拍拍手。(笑)   ◎最後,請對期待日劇,當然,也期待主題曲的觀眾們,說說話。   對我來說,大學4年期間,真的是明確的青春時代,把畢業時的想法,單戀的經驗, 挖掘出來作曲,有那時候的回憶好像變得更明確的心情。絕對不是華麗的曲子,是一首我 自己也會陷入沉思的曲子。今後,享受青春的年輕人們,青春正盛的人,像我一樣,已經 渡過青春的人.......,所有世代對曲子都能有同感的話,我會很高興。   翻譯小語   很巧地,手邊在看的書「村上朝日堂反擊」中,村上春樹提到他曾經從事翻譯工作, 每當翻譯錯誤會冒冷汗。對我而言,好像身高一米55想灌籃,5歲小孩想開聯結車,自不量 力居多。肯定錯誤不少,就請姑且看之。 http://www.wretch.cc/blog/twocats -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.175.245

01/15 20:05, , 1F
蜂蜜正在播出第二集
01/15 20:05, 1F

01/15 20:09, , 2F
推!!謝謝翻譯~~
01/15 20:09, 2F

01/15 20:32, , 3F
沒想到平井堅也是原作書迷XD 感謝翻譯!!!
01/15 20:32, 3F

01/15 20:37, , 4F
原作在日本可是超紅的阿 在台灣倒是沒那麼紅
01/15 20:37, 4F

02/15 13:07, , 5F
感謝翻譯!
02/15 13:07, 5F
文章代碼(AID): #17ZA4s4L (Japandrama)
文章代碼(AID): #17ZA4s4L (Japandrama)