[翻譯] ゲゲゲの女房 フミ便り 7/24 「家」
http://www9.nhk.or.jp/gegege/heroine/13.html
[ゲゲゲ小語]
「新. 村井家」
感謝大家!村井家改建中,也讓我看到了這房子以前未曾見過的美麗。
從此以後,可以過有椅子的生活了呢(笑)
到目前為止的擺設將被破壞,要換上新的擺設
(可能是家具類的擺設還沒運進來吧)這突然讓我有種想去工作室看看的感覺。
每當新角色加入演出時,總是被他們一直說「真的很髒」的村井家,現在也變得
相當氣派了呢。
從布美枝的角度來看,她一定跟那時到赤羽的姊姊家的感覺是一樣的吧。
不過在我的角度看來,我覺得有點寂寞。現在對我來說,用新聞紙補破洞的牆壁
和破破爛爛的褟褟米很令我懷念。
總算有個像樣的工作室和明亮又漂亮的廚房,布美枝應該會覺得很高興。
之前的客廳和廚房,布美枝一轉身就可以看到工作中的茂的臉。
現在看不到,布美枝應該會覺得寂寞吧。
從布美枝的角度來看,大概會有種只剩自己一人的感覺吧
[奈緒小語]
「搬家」
搬家了!
家具跟家當通通搬出來了。看著自己的家裡空蕩蕩的樣子,
有種「這房子蓋的真好」和「我會永遠喜歡這地方」的感覺
客廳的話,我真的有種「沒擺家具,原來這麼寬廣」的感覺。
用反面說法來講,就是「如果有家人和他們的東西在這裡的話,
這地方會很讓人喜歡呢」
搬出長年居住的家的同時,強烈的失落感也會隨之而來。
不過我覺得,(搬家)雖然有別離的意義存在,但也同時象徵著嶄新開始的意義。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.15.109
※ 編輯: shindohikaru 來自: 114.43.15.109 (08/04 17:39)
推
08/04 17:45, , 1F
08/04 17:45, 1F
→
08/04 20:21, , 2F
08/04 20:21, 2F
→
08/04 20:22, , 3F
08/04 20:22, 3F
→
08/04 21:02, , 4F
08/04 21:02, 4F
→
08/04 21:04, , 5F
08/04 21:04, 5F
→
08/04 21:30, , 6F
08/04 21:30, 6F
推
08/04 21:38, , 7F
08/04 21:38, 7F
→
08/04 21:42, , 8F
08/04 21:42, 8F
推
08/04 23:57, , 9F
08/04 23:57, 9F
Japandrama 近期熱門文章
109
279
PTT影音娛樂區 即時熱門文章