[情報] 《交響情人夢》10/24起 客家電視台

看板Japandrama (日劇)作者 (長白雲之鄉)時間9年前 (2016/10/15 22:29), 9年前編輯推噓64(65145)
留言111則, 63人參與, 最新討論串1/1
http://www.hakkatv.org.tw/program/91-0 客家電視台官網,內有預告片段 《交響情人夢》客語版 10月24日起 週一至週四 20:00 首播 週二至週五 13:30 重播 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.100.82.143 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1476541771.A.786.html

10/15 22:31, , 1F
哇啊!有客語版?!
10/15 22:31, 1F
客家電視台滿常播日劇的 好幾年前看過《醬油的女兒 阿香》 澤口靖子、津川雅彥、柴田恭兵、明石家秋刀魚這些人 還播過《不毛地帶》,全部都講客語

10/15 22:31, , 2F
有看到預告 覺得很妙
10/15 22:31, 2F

10/15 22:33, , 3F
客語版我就...
10/15 22:33, 3F

10/15 22:34, , 4F
有種惡搞的感覺
10/15 22:34, 4F
請別這樣說,跟國語配音沒什麼不同 配音員都很厲害,仔細聽的話,完全認真,沒有惡搞感 在母語的傳承這部分也是很重要的。

10/15 22:37, , 5F
櫻桃小丸子也有客語版 一開始不習慣 聽久就還好~
10/15 22:37, 5F

10/15 22:38, , 6F
純好奇,那是雙語播出?還是只有客語配音?
10/15 22:38, 6F
我記得之前都是沒有雙語,但這次的我不確定

10/15 22:42, , 7F
10/15 22:42, 7F

10/15 22:47, , 8F
客家台播過客語配音的「一個屋簷下」和「派遣的品格」
10/15 22:47, 8F

10/15 22:51, , 9F
好酷喔!
10/15 22:51, 9F

10/15 22:57, , 10F
不是吧!好像得回娘家瞻仰一下客語版XDD
10/15 22:57, 10F

10/15 22:58, , 11F
什麼?櫻桃小丸子也有客語版?(大驚)
10/15 22:58, 11F
一休和尚也有,現在每天都在播 ※ 編輯: Aotearoa (122.100.82.143), 10/15/2016 23:00:26

10/15 23:27, , 12F
小丸子客語配得很不錯 推客台XD
10/15 23:27, 12F

10/15 23:32, , 13F
真的不敗經典欸XD
10/15 23:32, 13F

10/15 23:35, , 14F
今年剛好是10週年!
10/15 23:35, 14F

10/15 23:38, , 15F
客家電視台配的超好
10/15 23:38, 15F

10/15 23:46, , 16F
大家評價還不錯的樣子覺得好奇XD
10/15 23:46, 16F

10/15 23:55, , 17F
看完預告已笑瘋XDDD 好期待!
10/15 23:55, 17F

10/15 23:59, , 18F
推客語版
10/15 23:59, 18F

10/16 00:05, , 19F
小丸子客語版還不錯看XD
10/16 00:05, 19F

10/16 00:23, , 20F
櫻桃小丸子客語版很讚耶
10/16 00:23, 20F

10/16 00:25, , 21F
一定要看!
10/16 00:25, 21F

10/16 00:35, , 22F
說惡搞的也太不尊重了吧==
10/16 00:35, 22F

10/16 00:42, , 23F
lovesolife44 不尊重? 為啥 這樣就不尊重唷
10/16 00:42, 23F

10/16 00:43, , 24F
看過網路上各版的KUSO 有這樣聯想 怎麼會不尊重呢
10/16 00:43, 24F

10/16 00:53, , 25F
派遣女王的客語版超有趣的,還可以順便學客語 XD
10/16 00:53, 25F

10/16 00:54, , 26F
反而想知道覺得配人家的母語就有惡搞的感覺是尊重在哪了
10/16 00:54, 26F

10/16 00:55, , 27F
比起客語版我更想聽台語版
10/16 00:55, 27F

10/16 01:03, , 28F
有些卡通曾經看過台語配音很讚XD
10/16 01:03, 28F

10/16 01:08, , 29F
哈哈,好妙哦,交響情人夢超好看的!!
10/16 01:08, 29F

10/16 01:22, , 30F
推廣母語給推
10/16 01:22, 30F

10/16 01:37, , 31F
就在客家電視台撥也知道客家電視台是推廣母語,還能護
10/16 01:37, 31F

10/16 01:37, , 32F
航說覺得惡搞是合理聯想,也是覺得奇葩
10/16 01:37, 32F

10/16 01:48, , 33F
客語版超棒的耶!!!
10/16 01:48, 33F

10/16 01:57, , 34F
竟然把客家電視臺比做kuso…
10/16 01:57, 34F

10/16 01:58, , 35F
母語哪裡惡搞啊??!
10/16 01:58, 35F
還有 36 則推文
還有 1 段內文
10/16 16:54, , 72F
裡不太是這樣
10/16 16:54, 72F

10/16 16:54, , 73F
然後這是客台播出,會被配成客語是理所當然,還惡搞
10/16 16:54, 73F

10/16 16:55, , 74F
唯一比較可惜的是,這片源應該是跟緯日購入,不是去跟
10/16 16:55, 74F

10/16 16:55, , 75F
日方購買,所以是SD,就別想會有HD了
10/16 16:55, 75F

10/16 16:56, , 76F
現在客台升格HD看到這個的預告都是被拉寬的
10/16 16:56, 76F

10/16 17:16, , 77F
日文配音的接受度要看找來的是什麼人,如果都是專業聲優
10/16 17:16, 77F

10/16 17:18, , 78F
通常不會有人有意見,但當主角找演員/歌手/偶像來的時候
10/16 17:18, 78F

10/16 17:18, , 79F
台灣還是有很多人會覺得聽起來很崩潰
10/16 17:18, 79F

10/16 17:34, , 80F
客語聽不懂 但當初看不毛客語版也看得很開心
10/16 17:34, 80F

10/16 17:38, , 81F
預告那邊的真澄聲音很讚
10/16 17:38, 81F

10/16 17:42, , 82F
@b0339576:哈哈,臺灣的確這方面比較潔癖
10/16 17:42, 82F

10/16 17:42, , 83F
之前不毛客語還特別寫四縣腔 這次就沒寫了
10/16 17:42, 83F

10/16 17:42, , 84F
不過我前幾行推的是外國作品在日本當地當地人的看法
10/16 17:42, 84F

10/16 17:42, , 85F
早期一堆美國影集在台灣配中文時 大家也是聽得很習慣啊
10/16 17:42, 85F

10/16 17:43, , 86F
如果因為客語 讓這些戲劇多了只聽客語的觀眾 也很好啊
10/16 17:43, 86F

10/16 17:44, , 87F
@emou:沒有特別寫也是四縣,因為在客語這是最具代表性
10/16 17:44, 87F

10/16 17:44, , 88F
最廣泛的腔調
10/16 17:44, 88F

10/16 17:46, , 89F
純推
10/16 17:46, 89F

10/16 17:52, , 90F
該不會只有字幕是HD QQ
10/16 17:52, 90F

10/16 17:55, , 91F
大概只有客台的LOGO是HD的XDDDDDD
10/16 17:55, 91F

10/16 18:50, , 92F
謝謝解惑
10/16 18:50, 92F

10/16 19:19, , 93F
這片段的"什麼千秋"這句配的很有味道 哈哈
10/16 19:19, 93F

10/16 20:27, , 94F
我想聽客語版的 嘎啵~~~~~
10/16 20:27, 94F

10/16 20:41, , 95F
剛看了櫻桃小丸子客語預告,配音配的蠻好的,名字還是保
10/16 20:41, 95F

10/16 20:42, , 96F
留日語發音,媽魯口:D
10/16 20:42, 96F

10/16 20:51, , 97F
他說的"惡搞",指的就是:客家話配音聽起來好奇怪喔~好好
10/16 20:51, 97F

10/16 20:51, , 98F
笑,好惡搞...他心裡就是這樣想
10/16 20:51, 98F

10/16 21:03, , 99F
那麼就是混淆惡搞與搞笑之差異
10/16 21:03, 99F

10/16 21:56, , 100F
大愛的阿寬也是念成hiroko
10/16 21:56, 100F

10/17 03:07, , 101F
有屁孩出沒
10/17 03:07, 101F

10/17 03:36, , 102F
我客家人 這種劇中文台語客語我都有點無法 卡通就非常可
10/17 03:36, 102F

10/17 03:36, , 103F
以接受啊
10/17 03:36, 103F

10/17 08:38, , 104F
客家台的配音其實真的滿好的
10/17 08:38, 104F

10/17 09:09, , 105F
完全期待!!客台感覺很用心啊
10/17 09:09, 105F

10/21 03:25, , 106F
臺灣的社會氣氛早就被大中國沙文搞到講母語=不正經
10/21 03:25, 106F

10/21 03:28, , 107F
還有人跟著大中國主義一起噴其他人的族語呵呵
10/21 03:28, 107F

10/22 16:01, , 108F
就好比日韓劇中文配音有人不習慣一樣 除了肢體語言
10/22 16:01, 108F

10/22 16:02, , 109F
還有聲音表情都是戲劇表演的方式 配音就少了演員表
10/22 16:02, 109F

10/22 16:02, , 110F
達情緒的感覺 不管配國台客語 其實聽久就習慣了 而且
10/22 16:02, 110F

10/22 16:02, , 111F
還能順便多學一種語言XD
10/22 16:02, 111F
文章代碼(AID): #1O0ZrBU6 (Japandrama)
文章代碼(AID): #1O0ZrBU6 (Japandrama)