[訪問] 逃跑可恥但有用 - 星野 源(津崎平匡)

看板Japandrama (日劇)作者 (巧克力解街)時間9年前 (2016/11/27 13:35), 9年前編輯推噓167(167052)
留言219則, 136人參與, 最新討論串1/1
上篇結衣專訪看到版友問有沒有其他演員的訪談,所以順手翻翻 PTT排版上色苦手,還請大家海涵(汗 ------------------------------------------------------------------------------ 【訪談】逃げるは恥だが役に立つ ─ 星野 源 (津崎平匡) ─接到演出邀請時 我是在去年(2015)冬天,連續劇《產科醫鴻鳥》拍完後接到演出邀請的。當時的那須田 與峠田製作人在殺青後直接向我提了這件事,讓我非常開心。 首先還能與二位製作人一起工作這點讓人很雀躍,另外就是聽說下部劇也是漫畫原著改編 ,我就馬上買來看,漫畫實在是太有趣了!這一年來我一直很期待能演津崎平匡這角色。 ─讀過劇本後 從看完漫畫到真的拿到連續劇第一話的準備稿(劇本定稿前的擬稿)大概相差半年以上的 時間,我一直很期待會寫成甚麼樣的劇本。真的拿到手並讀過後,果然非常有趣! 因為漫畫的1話相當短,曾想過不知這種長度的作品要如何呈現在戲劇裡。劇本裡加入了 些漫畫沒有的台詞,這部分也很有趣,劇情緊密度一口氣提升很多。再加上編劇加強凸顯 戲裡人際關係的微妙感,氛圍又是喜劇走向,這劇本讓我覺得能演津崎真是太好了。 ─讀過劇本後,讓你印象深刻的一幕是? 有一幕是平匡談起自己的父親,被美栗問「令尊是甚麼樣的人呢?」,然後平匡略為沉默 後就轉移話題的場景。看到平匡的反應,美栗也意識到「這件事不能問」,就開始聊別的 ,我很喜歡這部份兩人的互動。前天拍這幕的時候,新垣小姐的演技很自然,演出了實際 生活中若真察覺了甚麼就是會這麼作吧的感覺,真的非常出色。即使不用台詞說明,也能 傳達平匡美栗之間的關係,這場景讓我印象深刻也非常喜歡。而這樣的氣氛在往後的劇情 裡也相當重要,一想到就是這種小地方的累積才構築起兩人的關係,就覺得很感動。 ─對新垣結衣小姐的印象是? 見面之前一直覺得她是個閃閃發光的明星,但見了面後,實際上卻是個很普通的可愛女孩 ,這讓我覺得非常棒。明明是個大名人,卻完全沒架子,向她搭話也會很友善地回話,而 且絕不會侵犯他人的私領域。是個牢記「普通」這點的人,真的非常棒。 ─美栗和津崎契約結婚了呢 我覺得契約結婚很好,無論是像劇中這樣朝戀愛關係發展,或是甚麼都沒發生的關係都很 好。像我正在演出的《真田丸》那個時代,因兩人相愛而結婚的例子實在很少。所以契約 結婚這件事,或許概念還相當復古。 ─您自己有結婚願望嗎? 前陣子還沒這麼想,但今年這願望復活了(笑)。 要說為什麼,就是因為接了這檔戲,總是習慣性地揣摩角色心思,再加上還要作首名為「 戀」的主題曲,試著寫情歌的當下,突然覺得「咦?怎麼有點想結婚了?」(笑)。在揣 摩「戀愛」這件事時心情也漸漸轉成戀愛模式,就想結婚了(笑)。 ─理想的結婚生活 開心就好(笑)。因為我周遭已婚男性的婚姻話題都很灰暗耶。像是「(妻子)今天都沒 跟我說話」、或是「回到家後發現沒飯吃」之類(笑)。忍不住會想結婚居然是這麼辛苦 的一件事嗎!?所以我想要不辛苦的婚姻(笑),這樣就夠了! ─關於工作與戀愛 這齣劇劇情圍繞著工作與戀愛展開,但我覺得很棒的一點是,其中還有「生活」元素。兩 人為了生活的選擇最後與戀愛連結,我很喜歡這部份。 而主題曲第一句就是「商家林立的街道」,我認為人類為了生存,工作這件事非常重要。 劇中工作與戀愛自然並存,這密不可分的部分就是戲最有趣的地方。 是說平匡對戀愛實在很遲鈍,明明周遭都查覺了就他自己不知道(笑)。他就是觀眾會想 對他大喊「你搞甚麼啊?」的那種角色,所以演戲時我也會牢記這種遲鈍的心情(笑)。 ─關於擔任主題曲製作這件事 我在製作戲劇或電影的主題曲時,一定會把作品元素寫進歌裡。當我將這齣劇的成份與自 己最想作的部分結合後,就完成了這首很歡樂的曲子。 副歌結束在「超越夫妻的藩籬」這句歌詞上,這是我寫詞時寫得心情最好的一句。我希望 這首《戀》能符合所有人的戀愛心境,無論是對異性或對同性,已婚未婚都無所謂。只是 喜歡戲劇中某個角色也好,喜歡動物的心情也好。 在這個時代,我們覺得理所當然的事都會漸漸改變。這齣劇挑戰了名為「夫妻」的制度, 想必往後也會有更多樣化的夫妻形式產生。這首歌包含了這樣的涵義,希望能成為符合所 有人戀愛經驗的歌曲。 ─在飾演津崎時,想演出甚麼樣的感覺呢? 津崎在劇裡就是個一根腸子通到底的人。正直、誠實,但有時也有點膽小,所以他總說自 己是「專業單身漢」。 這傢伙真的是好人。雖然這齣戲是喜劇,但我沒想搞笑詮釋這角色,而是希望能演出正因 他個性太認真,有時候看來有點奇怪的感覺。 但,津崎其實是女主角定位對吧(笑),所以我也會為了成為稱職的女主角加油!(笑) ----------------------------------------------------------------------------- http://www.tbs.co.jp/NIGEHAJI_tbs/interview/interview02.html 星野也有女主角的自覺XDDDDDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.70.120.129 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1480224950.A.D4B.html

11/27 13:39, , 1F
嬌妻平匡(無誤) XDDDD
11/27 13:39, 1F

11/27 13:40, , 2F
感謝翻譯! 是星野源來演真的太好了~
11/27 13:40, 2F

11/27 13:40, , 3F
推翻譯!真的是非常有深度的一個人!
11/27 13:40, 3F

11/27 13:40, , 4F
果然是嬌妻>///<
11/27 13:40, 4F

11/27 13:41, , 5F
謝謝black大翻譯!
11/27 13:41, 5F

11/27 13:41, , 6F
畢竟是從地獄回來兩次的男子!
11/27 13:41, 6F

11/27 13:42, , 7F
謝謝翻譯~看得很開心!
11/27 13:42, 7F

11/27 13:43, , 8F
嬌妻平匡無誤
11/27 13:43, 8F

11/27 13:44, , 9F
或是「回到家後發現沒飯吃」之類(笑)
11/27 13:44, 9F

11/27 13:45, , 10F
嬌妻平匡這事實,包括演員在內大家都有共感XD
11/27 13:45, 10F

11/27 13:45, , 11F
嬌妻平匡已經是公認的事實了
11/27 13:45, 11F

11/27 13:46, , 12F
感謝翻譯!!嬌妻水豚很有自覺
11/27 13:46, 12F

11/27 13:46, , 13F
津崎真的當作女主角在演
11/27 13:46, 13F

11/27 13:47, , 14F
推翻譯,文字很流暢,星野真是很有想法的人
11/27 13:47, 14F

11/27 13:47, , 15F
星野源的訪談都超好看~~
11/27 13:47, 15F

11/27 13:48, , 16F
謝謝翻譯 源ちゃん真的是個好細膩的人啊
11/27 13:48, 16F

11/27 13:49, , 17F
津崎其實是女主角定位對吧!!XDDDD
11/27 13:49, 17F

11/27 13:49, , 18F
原來嬌妻是平匡⊙⊙怪不得充滿嬌羞感
11/27 13:49, 18F

11/27 13:50, , 19F
謝謝翻譯!水豚嬌妻無誤XD
11/27 13:50, 19F

11/27 13:51, , 20F
謝謝翻譯!!!好喜歡看源桑的訪談
11/27 13:51, 20F

11/27 13:52, , 21F
讚讚讚~謝謝翻譯!
11/27 13:52, 21F

11/27 13:53, , 22F
好的好的,雙女角XD
11/27 13:53, 22F

11/27 13:53, , 23F
謝謝翻譯,喜歡這個訪談!
11/27 13:53, 23F

11/27 13:53, , 24F
感謝翻譯!!!
11/27 13:53, 24F

11/27 13:54, , 25F
果真嬌妻平匡
11/27 13:54, 25F

11/27 13:57, , 26F
感謝翻譯!喜歡喜歡。
11/27 13:57, 26F

11/27 14:01, , 27F
謝謝翻譯
11/27 14:01, 27F

11/27 14:01, , 28F
推翻譯 辛苦了!
11/27 14:01, 28F

11/27 14:01, , 29F
謝謝翻譯!嬌妻平匡www
11/27 14:01, 29F

11/27 14:01, , 30F
嬌妻平匡XDDDDDDD
11/27 14:01, 30F

11/27 14:02, , 31F
果然是嬌妻平匡 *^O^*
11/27 14:02, 31F

11/27 14:03, , 32F
我要幹死平匡~氣噗噗~>~<"
11/27 14:03, 32F

11/27 14:03, , 33F
推推
11/27 14:03, 33F

11/27 14:04, , 34F
嬌妻平匡wwww
11/27 14:04, 34F

11/27 14:05, , 35F
這篇訪談好可愛XD 原來嬌妻平匡連演員自己也認同XD
11/27 14:05, 35F

11/27 14:06, , 36F
難怪嬌妻感十足
11/27 14:06, 36F

11/27 14:06, , 37F
感謝翻譯 XD
11/27 14:06, 37F

11/27 14:07, , 38F
女主角XD
11/27 14:07, 38F

11/27 14:09, , 39F
是說源桑舉例的婚姻話題也太沉重了吧!!
11/27 14:09, 39F
還有 141 則推文
還有 1 段內文
※ 編輯: black76615 (219.70.120.129), 11/28/2016 01:45:24

11/28 01:48, , 181F
謝謝翻譯~~
11/28 01:48, 181F

11/28 02:07, , 182F
感謝翻譯~~
11/28 02:07, 182F

11/28 02:47, , 183F
突然看到應該是他拍的廣告
11/28 02:47, 183F

11/28 02:47, , 184F

11/28 04:17, , 185F
他點破了 厲害 女主角演得很傳神
11/28 04:17, 185F

11/28 07:34, , 186F
樓上那廣告星野真的路人輾...月薪裡帶個眼鏡還比較有型
11/28 07:34, 186F

11/28 07:38, , 187F
很晚才認識源くん但往回看更喜歡不起眼的時候的他>_<
11/28 07:38, 187F

11/28 07:46, , 188F
EP2開頭他們談要如何說服家人不辦婚禮,美栗有問到平匡
11/28 07:46, 188F

11/28 07:46, , 189F
的父親,平匡的表情有點為難,可能是從這裏美栗就有查
11/28 07:46, 189F

11/28 07:46, , 190F
覺了!
11/28 07:46, 190F

11/28 08:38, , 191F
覺得星野以前青澀的樣子也很可愛耶
11/28 08:38, 191F

11/28 10:33, , 192F
說真的要不是這部片我也認不出星野的路人臉XD
11/28 10:33, 192F

11/28 10:34, , 193F
而且那應該不是什麼青澀的他唷,算是近期東京瓦斯的廣告
11/28 10:34, 193F

11/28 10:51, , 194F
源君眼鏡才是本體啊!
11/28 10:51, 194F

11/28 11:11, , 195F
推樓上 www
11/28 11:11, 195F

11/28 11:25, , 196F
好想要把眼鏡音效當簡訊提示聲
11/28 11:25, 196F

11/28 11:31, , 197F
w大廣告是最近的看得出來~我是指他早期一點mv中青
11/28 11:31, 197F

11/28 11:31, , 198F
澀的樣子也很可愛~跟那時候比現在真的熟感多了一點
11/28 11:31, 198F

11/28 11:31, , 199F
(稱讚意味)
11/28 11:31, 199F

11/28 11:31, , 200F
源君戴眼鏡真的好看~
11/28 11:31, 200F

11/28 13:37, , 201F
看到女主角定位那邊大爆笑XDDDD
11/28 13:37, 201F

11/28 19:51, , 202F
推眼鏡才是本體哈哈
11/28 19:51, 202F

11/28 21:35, , 203F
我覺得只是那個廣告不需要帥才這樣演的……
11/28 21:35, 203F

11/28 21:35, , 204F

11/28 21:39, , 205F
像源桑這個影片是拍封面就得切換成帥哥氣場了
11/28 21:39, 205F

11/28 21:53, , 206F
這個時候真的很帥 (明明都看過還邊看邊傻笑)
11/28 21:53, 206F

11/28 23:26, , 207F

11/28 23:26, , 208F
廣播再半小時要開始了,要聽他被聽眾砲轟的可以stand by
11/28 23:26, 208F

11/28 23:34, , 209F
謝謝樓上~~~XDD
11/28 23:34, 209F

11/28 23:58, , 210F
請問廣播可以用手機或平板聽嗎?謝謝ss大~
11/28 23:58, 210F

11/29 00:21, , 211F
回了~要用手機平板要另外找RADIKO的APK來裝
11/29 00:21, 211F

11/29 00:21, , 212F
然後連日本VPN後再連線就可以聽了
11/29 00:21, 212F

11/29 00:29, , 213F
為什麼radiko連進去之後要開定位QQ?
11/29 00:29, 213F

11/29 00:36, , 214F
我手機是沒用VPN,直接開假GPS設在東京,讓RADIKO判斷裝
11/29 00:36, 214F

11/29 00:36, , 215F
置的位置在日本
11/29 00:36, 215F

11/29 02:07, , 216F
哈哈哈,謝謝翻譯。大喊“你搞什麼啊!”從看這部戲以
11/29 02:07, 216F

11/29 02:07, , 217F
來,每週三的FB都是發布這一句,哈XD
11/29 02:07, 217F

11/29 02:22, , 218F
原來真田丸的秀忠將軍大人 一直沒發現
11/29 02:22, 218F

11/29 02:43, , 219F
等等 怎麼看著真田丸 一直把水豚代入 囧
11/29 02:43, 219F
文章代碼(AID): #1OEd2srB (Japandrama)
文章代碼(AID): #1OEd2srB (Japandrama)