[閒聊] 星野源廣播翻譯/對逃げ恥第7話看法
*今天也是超長文注意,有第1~7集雷
*我不是專業譯者,有不順的地方請見諒
*相關節目請自行搜尋關鍵字
*『』表示觀眾Mail
「」表示星野源的回應
星野源ANN 16.11.28
我肚子好飽~星野源のAll Night Nippon~
晚上好我是星野源,剛吃完便當,現在好飽喔。感覺快睡著了(笑),這週也會一樣努力
不要睡著的。
今天一起床,大概過中午的時候,一看手機新聞在首頁的地方出現了戀ダンス,想著是
怎麼了怎麼了
*『那個世界知名的羽生選手跳恋ダンス的影片竟然被織田信成選手上傳到網路上了。
金牌選手非常起勁而且跟源さん一樣俐落的跳著,真的很厲害呢!』
「我也看了,真的很開心呢。而且還放著我的音樂,真的很俐落很厲害啊。感覺得出來
他是真的很喜歡所以跳了恋ダンス呢!謝謝羽生選手,也很感謝一起跳的其他人跟上傳
的織田信成選手。自己的音樂造成這樣的風潮真的很開心,而且自己MV裡的舞蹈也直接
成為戲劇的片尾,真的是件令人開心的事,謝謝大家!」
*『(提到藤井隆跳恋ダンス的影片)』
「逃げ恥真的引起很大的話題,飾演日野さん的藤井隆之前並沒有在片尾跳,在很多人
的要求下,終於!影片在YouTube先行的公開了。上傳後不久我馬上就看了,整個大爆
笑www不只藤井隆、真野恵里菜、成田凌、山賀琴子這四個人也跳了,大家都好可愛!
以我個人來說其實更想看更多真野恵里菜的部分(笑),但我以前是準時看著吉本新喜
劇裡藤井隆的世代,當然在真田丸裡面也有共演,不過幾乎沒有共同場面,雖然之後不
知道會怎樣,幾乎是沒有。但在逃げ恥裡有很多對手戲,有兩次左右在拍攝完後一起參
加了喝酒聚餐。看到藤井さん的舞蹈真的很開心,舞姿真的很銳利(笑)。當然羽生選
手也很俐落。恋ダンス的優點就是並不是越俐落越好,而是每個人照自己的風格跳也能
跳的很有感覺,證明編舞的Mikikoさん真的很厲害!」
------
下下週12月12日星野源All Night Nippon Special Week
確定來賓是藤井隆!到時候也是現場直播,到底要做什麼呢?我已經想到一個非~~常
好的企劃,將會在下週發表,請大家好好期待!
*『(下下週節目)你說非常好的企劃是dance night party對吧!請連續跳舞兩個小時
吧!』
「在廣播節目裡dance night party是怎麼回事(笑),這樣完全無法傳達給大家啊
(笑)頂多偶而聽到我們的呼氣聲而已啊!」
------
這週也想來聊聊逃げ恥。現在每天都在拍攝,日程也變得很忙,還擴大了15分鐘。果然
每天都在逃げ恥的拍攝現場,想聊的事也跟著累積了不少。真田丸也想聊一下,我想等
最終回播完後再來聊。這週也來了很多關於逃げ恥的Mail。
*『第7話,剛播完後馬上就寄了感想,星野さん如果你有機會見到平匡さん的話請傳達
一件事給他,啊啊啊啊你到底在幹嘛啊啊啊啊!!!』
*『既溫暖又悲傷又令人著急的感覺絕妙的融入在戲劇裡面,最高です。但第7話最後一
幕——平匡你這笨蛋!』
*『世間的人們都心裡覺得平匡さん你在幹麻啊!&美栗妳太急了啦!這兩派。想知道
星野源對第7話的意見。』
「(前面先稍微對沒看的聽眾解釋逃げ恥的基本劇情)美栗都說出了做那種事也可以喔
,但平匡卻出現拒否反応、在最後拒絕了。我個人是覺得很有趣啦,但果然大家傳來的
Mail都很生氣(笑)
雖然我不是平匡啦,但我很常見到他(笑)。我覺得很有趣的是,第7話劇中平匡さん有
句台詞說沼田さん是感覺很敏銳的人,同時擁有男生跟女生的視點。但被日野さん跟風
見さん糾正說沼田さん是沼田さん,跟是不是gay無關。
真的是很纖細的一段,雖然在劇中是很輕鬆的帶過,但平匡卻對那段話好好的反省了一
下。明明自己不喜歡被別人擅自貼標籤,但自己卻無意間也做了一樣的事。
然後再去看片尾平匡拒絕的那段時,果然大家都很生氣。明明是男的你在幹嘛?女方都
主動提出邀請為什麼要拒絕?結果一直以來令平匡跟美栗很痛苦的標籤——因為是男生
所以你要做什麼、因為你是女生所以你要做什麼。這兩件事是完全一樣的,觀眾們會像
現在這樣責備,也就是說不只男女主角或觀眾,都在這種痛苦的氛圍下但還是很努力的
向前。這也是這齣戲很棒的地方,為什麼大家會這麼的痛苦呢?在這最重要的部份,觀
眾會不自覺的感同身受,我真的覺得這個ending非常的有趣。
再更簡單的說,如果現在男女雙方角色對調,卻完全不會感到生氣。女方從來沒有男友
、也沒有那方面的經驗。男方說出做那種事也可以喔,就算女生拒絕了也完全不會生氣
不是嗎?
但因為現在變成是男生拒絕了,大家就開始說你這傢伙振作一點啊之類的。證明了其實
大家都被男女標籤束縛得很深啊。出演者之所以會如此痛苦的理由就是存在在觀眾中那
些生氣的人們心裡,腳本的野木さん是意識著多少寫著劇本,及原著的海野さん是描述
到什麼程度,這幕雖然我並不是記得非常清楚,但卻造成這種感覺讓我覺得這齣戲真的
非常的有趣。
或者上述的兩派皆非,說不出喜歡這個詞的美栗跟35年果然太久了的平匡,覺得兩邊都
沒有錯、這是沒辦法的事。但卻因為最後擦身而過感到著急,我想大概所謂的標籤在作
祟吧」
-------
*『源君,紅白歌合戰出演決定,恭喜你!』
「連續兩年出演紅白歌合戰,出演決定真的很謝謝大家!剛剛也從廣播staff拿到祝賀的
花」
*『恭喜連續兩年出演紅白,希望能聽去年的回憶跟今年的幹勁』
「其實已經忘了(笑),太過專心所以不記得了。很開心、但唱歌的部分其實不怎麼記
得了。但會場的熱度真的很厲害。希望今年能夠再放鬆一點,想跟平常一樣快樂的唱歌
」
-------
「前陣子在橫濱拍外景,剛好中間有段2小時的空閒。有間店好像叫ほしのコーヒー
(笑)然後就進去喝咖啡了。在隔壁大概一公尺不到的距離有兩位女生坐著,聽到她們
說著最近恋ダンス真的很流行的話題,還說著星野源很棒吧很棒吧。(笑)
接著兩人又提到之前跟綾野剛有一起演戲好像叫コウノドリ,雖然明明是好人但一開始
比較像壞人。但是啊…(星野源跟綾野剛)兩個人的臉長一樣、哪個是哪個我完全分不
出來啊!
不不不等等我跟綾野剛長得完全不一樣啊(爆笑),雖然以前曾經有被認錯問說你是不
是綾野剛,到最後我臉一直都朝下不想被認出來,還好到最後也沒被認出來,偷偷的離
開了。但當時的那兩個人,那是我喔(笑)」
------
《同場加映:星野源のfirst kiss》
*注意請在能夠自在大笑的環境搭配影片服用謝謝
https://goo.gl/NWL5IO (推特頁面)
*『今天5月23日是kiss日,請源さん分享一下你的first kiss吧。 啊!如果還沒有的話也
沒關係。請不要勉強(笑)』
「少囉嗦!早就有了!笨蛋!
我的初吻啊,好像曾經在電視上講過一次。那個、高中一年級的時候吧?一年級時在池
袋的p'parco的樓梯間做的。(爆笑)不是啦、那個時候真的是好想接吻想到受不了了。
然後啊,現在想想會覺得這真的假的啊!
當時跟已經有男友的學姊說——求你了!請跟我接吻!(爆笑)拜託妳了!求求你跟我
接吻!
結果那位學姊比想像中的還早答應說好。但是啊,在那之後直到我真正的、真正的親下
,大概花了一個小時左右(笑)
一靠近後,啊啊啊——不行!!啊啊——我做不到!!! 好幾次好幾次在p'parco的樓梯
間(笑),啊——這樣一個小時一直重複。說著啊不我真的要親了、這次我絕對會親!
Chu的親下去的瞬間,從膝蓋開始崩落,因為實在太舒服了!哈啊啊啊這樣,從膝蓋開
始崩落,原來這就是KISS!(笑)
以上就是星野源的初吻經驗(笑)」
-----------------------------------------
這篇掛閒聊應該沒問題吧?(笑)
真的覺得星野源對角色揣摩的很深,不單單只是愛情喜劇而已
越仔細翻譯他想表達想法,自己也跟著思考的越深
有任何翻錯的地方請不吝指教謝謝!
另外今晚逃げ恥因為足球賽事比較晚日本時間10:20(台灣時間9:20)播出喔!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.223.13.227
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1480372541.A.42C.html
推
11/29 06:50, , 1F
11/29 06:50, 1F
推
11/29 06:52, , 2F
11/29 06:52, 2F
推
11/29 06:53, , 3F
11/29 06:53, 3F
推
11/29 06:55, , 4F
11/29 06:55, 4F
→
11/29 06:56, , 5F
11/29 06:56, 5F
推
11/29 06:56, , 6F
11/29 06:56, 6F
推
11/29 07:01, , 7F
11/29 07:01, 7F
推
11/29 07:02, , 8F
11/29 07:02, 8F
推
11/29 07:02, , 9F
11/29 07:02, 9F
→
11/29 07:02, , 10F
11/29 07:02, 10F
→
11/29 07:02, , 11F
11/29 07:02, 11F
→
11/29 07:02, , 12F
11/29 07:02, 12F
推
11/29 07:05, , 13F
11/29 07:05, 13F
推
11/29 07:09, , 14F
11/29 07:09, 14F
推
11/29 07:11, , 15F
11/29 07:11, 15F
推
11/29 07:15, , 16F
11/29 07:15, 16F
→
11/29 07:15, , 17F
11/29 07:15, 17F
推
11/29 07:22, , 18F
11/29 07:22, 18F
推
11/29 07:28, , 19F
11/29 07:28, 19F
推
11/29 07:32, , 20F
11/29 07:32, 20F
推
11/29 07:32, , 21F
11/29 07:32, 21F
推
11/29 07:33, , 22F
11/29 07:33, 22F
推
11/29 07:43, , 23F
11/29 07:43, 23F
推
11/29 07:58, , 24F
11/29 07:58, 24F
推
11/29 08:00, , 25F
11/29 08:00, 25F
推
11/29 08:02, , 26F
11/29 08:02, 26F
推
11/29 08:03, , 27F
11/29 08:03, 27F
推
11/29 08:08, , 28F
11/29 08:08, 28F
推
11/29 08:10, , 29F
11/29 08:10, 29F
推
11/29 08:22, , 30F
11/29 08:22, 30F
推
11/29 08:23, , 31F
11/29 08:23, 31F
推
11/29 08:23, , 32F
11/29 08:23, 32F
推
11/29 08:24, , 33F
11/29 08:24, 33F
推
11/29 08:27, , 34F
11/29 08:27, 34F
→
11/29 08:27, , 35F
11/29 08:27, 35F
推
11/29 08:30, , 36F
11/29 08:30, 36F
推
11/29 08:34, , 37F
11/29 08:34, 37F
→
11/29 08:34, , 38F
11/29 08:34, 38F
推
11/29 08:37, , 39F
11/29 08:37, 39F
還有 139 則推文
→
11/29 17:37, , 179F
11/29 17:37, 179F
→
11/29 17:37, , 180F
11/29 17:37, 180F
→
11/29 17:37, , 181F
11/29 17:37, 181F
推
11/29 17:42, , 182F
11/29 17:42, 182F
→
11/29 17:43, , 183F
11/29 17:43, 183F
推
11/29 17:55, , 184F
11/29 17:55, 184F
推
11/29 18:23, , 185F
11/29 18:23, 185F
推
11/29 18:25, , 186F
11/29 18:25, 186F
→
11/29 18:30, , 187F
11/29 18:30, 187F
推
11/29 18:41, , 188F
11/29 18:41, 188F
推
11/29 18:42, , 189F
11/29 18:42, 189F
→
11/29 18:42, , 190F
11/29 18:42, 190F
→
11/29 18:42, , 191F
11/29 18:42, 191F
推
11/29 18:59, , 192F
11/29 18:59, 192F
推
11/29 19:16, , 193F
11/29 19:16, 193F
推
11/29 19:34, , 194F
11/29 19:34, 194F
推
11/29 19:36, , 195F
11/29 19:36, 195F
推
11/29 19:45, , 196F
11/29 19:45, 196F
→
11/29 20:18, , 197F
11/29 20:18, 197F
推
11/29 20:25, , 198F
11/29 20:25, 198F
→
11/29 21:04, , 199F
11/29 21:04, 199F
→
11/29 21:05, , 200F
11/29 21:05, 200F
→
11/29 21:06, , 201F
11/29 21:06, 201F

推
11/29 21:14, , 202F
11/29 21:14, 202F
推
11/30 07:30, , 203F
11/30 07:30, 203F
→
11/30 07:30, , 204F
11/30 07:30, 204F
推
11/30 10:39, , 205F
11/30 10:39, 205F
→
11/30 10:39, , 206F
11/30 10:39, 206F
→
11/30 10:39, , 207F
11/30 10:39, 207F
→
11/30 10:40, , 208F
11/30 10:40, 208F
推
11/30 11:52, , 209F
11/30 11:52, 209F
推
11/30 12:22, , 210F
11/30 12:22, 210F
→
11/30 13:19, , 211F
11/30 13:19, 211F
推
11/30 15:25, , 212F
11/30 15:25, 212F
推
11/30 16:24, , 213F
11/30 16:24, 213F
推
11/30 16:44, , 214F
11/30 16:44, 214F
推
12/01 00:45, , 215F
12/01 00:45, 215F
→
12/01 00:48, , 216F
12/01 00:48, 216F
推
03/18 12:16, , 217F
03/18 12:16, 217F
推
06/05 11:27, , 218F
06/05 11:27, 218F
Japandrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章