[閒聊] 星野源廣播翻譯/逃げ恥第8集相關
星野源ANN 16.12.05
(下面連結補上其他單元的翻譯,與逃げ恥無關,有些許色情部分請自行判斷是否要閱讀)
(Google文件連結 : http://goo.gl/c0YXx2 請勿轉載去其他地方謝謝!)
-----------------
*以下長文注意,有第8集雷
*我不是專業譯者,有不順的地方請見諒
*相關節目請自行搜尋關鍵字
*『』表示觀眾Mail
「」表示星野源的回應
----------------
我已經恢復元氣了!謝謝!星野源的All Night Nippon!
*『現在身體狀況如何呢?上週二在推特知道臨時推掉Best Artist節目嚇了一跳。雖然
能在電視上看到源さん很開心,但請不要勉強自己喔!』
「是的,我上週身體不適,其實上週在這廣播節目時就有點怪怪的,隔天又有些惡化,
所以就推掉了。在此對Best Artist相關的工作人員、日本電視台、綜合主持人的櫻井翔
、主持人的羽鳥慎一、司儀的岩本乃蒼,造成各位的麻煩真的十分抱歉。也很感謝他們
對這件事的臨時處置。多虧了他們讓我能充足地休息了一整天,所以身體也恢復了,現
在正積極地工作中。真的很謝謝大家、也很抱歉。」
*『星野さん現在身體沒問題了嗎?如果身體還沒康復的話,我們這些聽眾會寄很多讓
你恢復元氣的mail的! 你說謝謝?請別說這種見外的話啦!這時候就該互相幫助啊!如
果我身體狀況不好的時候也請星野源也寄能恢復元氣的mail給我吧(笑)』
「真的收到很多擔心我的mail,謝謝大家。現在非常有精神喔。雖然一直接續的拍攝變
得很辛苦,當然年末還有一些節目要上,但我會好好完成這些工作的!」
-----------------
♪桑田佳祐-白い恋人達♪
突然想起這首歌是我在2012年生病倒下時,住院期間正好是聖誕季節,手術完後頭很痛
看著電視裡音樂節目播著這首歌然後大哭了一場。昨天聽著這首歌就想起來了這件事。
-----------------
下週Special Week!來賓是藤井隆さん!
企劃主題是《源跟隆的聖誕節!兩小時不間斷的卡啦OK派對!》
這企劃很棒吧!在錄音室裡放卡拉OK的機器,只有兩個男人熱鬧地唱卡拉OK給大家聽
。我之前就想做這件事了,一聽到藤井さん可能會來的時候馬上就想到這個企劃。所以
下週所有單元都暫停,總之就是一直接力唱卡啦OK,聽起來很有趣對吧?雖然藤井さん
在逃げ恥的攝影現場聽到這企劃後說『請星野さん多唱一點啊(驚恐)』,但大家也
想聽藤井さん唱歌對吧!如果藤井さん想的話邊喝酒也是可以的,放一些零食飲料或是
鈴鼓等可以打拍子的東西,還希望兩位工作人員(寺坂さん跟安田さん)來負責炒熱氣
氛(笑)。我們的聖誕節就是12/12(笑),不知道藤井隆さん會唱什麼,希望至少能
唱一首他自己的歌。我們兩個究竟會選什麼歌曲呢?敬請期待!
------------------
*『加長版的戀舞已經公開了呢。Gakki的NG畫面真的太可愛了!每天都能看到這種可
愛生物的源さん好狡猾!(笑)』
*『現在不只戀舞,在年輕人之間還流行著"恋pose"喔!恋這首歌的滲透力真是不得
了!(示意圖 https://pbs.twimg.com/media/Cy7sMAQUcAM0n30.jpg
)』
「上週播放了逃げ恥第1~8話的精華版,在片尾放了加長版,裡面也增加了一些NG畫
面。有點像成龍電影的感覺(笑)」
*『星期二的抱抱被栃男爸爸抱走了,跟宇梶さん的抱抱感覺如何呢?』
「該從何說起,應該不用再介紹前面劇情了吧(笑)。原本平匡跑去美栗的老家是要見
美栗,卻先見到了美栗的爸爸。雖然在劇本裡是有寫要跟美栗爸爸抱抱,但到現場後一
試時,我整個人被抱起來轉圈(笑)。宇梶さん力氣真的很大,當時身體並沒有任何掛
著的部分,只是抓著我的肩膀就把我抬起來了。如果我的手臂在上面掛著的話不就更好
施力嗎?但不是這樣,只是夾著我的肩膀轉圈而已,力氣真的好大。終於明白抱抱時被
舉起來轉圈的話會一瞬間有心動的感覺(笑)。就這樣直接被帶走好像也不錯的感覺(
笑)」
*『我對第8話美栗媽媽這段台詞 "當然愛啊,彼此互相努力。命運的對象根本不存在,
而是將對方變成自己命運的對象" 很有共鳴。』
「我身邊也有夫婦朋友最近設定了抱抱日,設定抱抱日真的不錯呢!美栗媽媽那邊有一
段我很喜歡的地方,當然平匡跟美栗講電話那邊也很喜歡。還有平匡不發一語的盯著美
栗留下的保鮮盒那段我真的非常喜歡,沒有任何一句台詞只有冰箱運轉的聲音,長達好
幾分鐘,在戲劇史上還蠻稀有的。
另一個喜歡的是美栗媽媽腳骨折後,媽媽跟哥哥都對美栗說不用回去,但因為擔心所以
兄妹倆跟小安都還是去了。到了隔天除了美栗以外所有人都離開後,只剩美栗跟爸媽3
人。
此時美栗媽媽說『大家都回去了好寂寞啊』,
美栗答『妳明明說不用回來的』,
美栗媽媽又說『你想一直待在這也沒關係喔』已經悄悄地察覺到美栗跟平匡正在吵架。
喜歡這段的理由是,美栗媽媽的『你想一直待在這也沒關係喔』其實真正的意思是叫美
栗『快點回去吧』。而且這句還是接在『妳明明說不用回來』之後,也沒有任何額外說
明跟表情暗示。雖然美栗表情是微笑的但也像是注意到了什麼的樣子回了一聲『嗯』之
後才離開。
沒有任何說明,但其實這幕裡媽媽跟小孩正話中有話的在溝通。不論是台詞順序或是『
你想一直待在這也沒關係喔』這句沒有包含特別暗示的台詞,我都覺得好厲害」
------------------
*『很期待下週卡拉OK派對!因為我家沒有麥克風,所以我打算一直握著我的XX(チ○
コ)來參加』
「好喔,要給我一直握著喔!」
*『卡拉OK聽起來很有趣!想聽Love Game(男女對唱歌)!難得有機會一邊cosplay
好像也很有趣』
「那寺坂跟安田想扮成什麼啊?聖誕老人跟馴鹿?
(寺:我沒cosplay過啊)
還是鋼鐵人之類的(笑)。你沒有想扮的角色嗎?
(寺:piko太郎吧)
哈哈哈哈哈!的確piko太郎很適合派對!那安田呢?
( 安:難得有機會那就扮聖誕老人)
這答案太可愛了吧(笑)」
然後下週可能會有某人的comment喔!會是誰呢?
---------------------
這週劇情解釋的部分一樣很有趣,短短幾句台詞原來隱含著這麼多訊息在裡面,日文跟
日本人真的都好深奧>_< 希望我沒有翻得很難懂
然後很抱歉在這後面接了一個比較色情的觀眾來信,其實每週廣播大概有40%左右是這
類的來信XDDD 因為不確定大家接受度到哪裡,如果不喜歡的話我之後會盡量避開,但
畢竟還是在日劇版,我主要還是翻跟日劇有相關的部分
另外我想吐槽不是美栗爸爸力氣大,而是星野跟宇梶相比真的瘦小太多XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.133.161.109
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1480979374.A.D10.html
~
推
12/06 07:15, , 1F
12/06 07:15, 1F
→
12/06 07:15, , 2F
12/06 07:15, 2F
推
12/06 07:18, , 3F
12/06 07:18, 3F
推
12/06 07:20, , 4F
12/06 07:20, 4F
推
12/06 07:22, , 5F
12/06 07:22, 5F
推
12/06 07:22, , 6F
12/06 07:22, 6F
推
12/06 07:23, , 7F
12/06 07:23, 7F
→
12/06 07:24, , 8F
12/06 07:24, 8F
推
12/06 07:25, , 9F
12/06 07:25, 9F
→
12/06 07:25, , 10F
12/06 07:25, 10F
推
12/06 07:28, , 11F
12/06 07:28, 11F
推
12/06 07:33, , 12F
12/06 07:33, 12F
推
12/06 07:35, , 13F
12/06 07:35, 13F
※ 編輯: seki69 (106.133.161.109), 12/06/2016 07:41:11
推
12/06 07:44, , 14F
12/06 07:44, 14F
推
12/06 07:47, , 15F
12/06 07:47, 15F
推
12/06 07:47, , 16F
12/06 07:47, 16F
→
12/06 07:55, , 17F
12/06 07:55, 17F
推
12/06 07:57, , 18F
12/06 07:57, 18F
推
12/06 08:01, , 19F
12/06 08:01, 19F
推
12/06 08:02, , 20F
12/06 08:02, 20F
→
12/06 08:04, , 21F
12/06 08:04, 21F
推
12/06 08:07, , 22F
12/06 08:07, 22F
推
12/06 08:11, , 23F
12/06 08:11, 23F
→
12/06 08:11, , 24F
12/06 08:11, 24F
→
12/06 08:12, , 25F
12/06 08:12, 25F
推
12/06 08:23, , 26F
12/06 08:23, 26F
→
12/06 08:24, , 27F
12/06 08:24, 27F
推
12/06 08:26, , 28F
12/06 08:26, 28F
推
12/06 08:29, , 29F
12/06 08:29, 29F
推
12/06 08:38, , 30F
12/06 08:38, 30F
推
12/06 08:40, , 31F
12/06 08:40, 31F
→
12/06 08:41, , 32F
12/06 08:41, 32F
→
12/06 08:41, , 33F
12/06 08:41, 33F
推
12/06 08:52, , 34F
12/06 08:52, 34F
推
12/06 08:53, , 35F
12/06 08:53, 35F
推
12/06 08:57, , 36F
12/06 08:57, 36F
→
12/06 08:58, , 37F
12/06 08:58, 37F
推
12/06 09:02, , 38F
12/06 09:02, 38F
還有 167 則推文
還有 2 段內文
推
12/06 18:48, , 206F
12/06 18:48, 206F
推
12/06 18:50, , 207F
12/06 18:50, 207F
推
12/06 19:17, , 208F
12/06 19:17, 208F
推
12/06 19:45, , 209F
12/06 19:45, 209F
推
12/06 19:58, , 210F
12/06 19:58, 210F
推
12/06 20:02, , 211F
12/06 20:02, 211F
推
12/06 20:03, , 212F
12/06 20:03, 212F
推
12/06 20:16, , 213F
12/06 20:16, 213F
推
12/06 20:17, , 214F
12/06 20:17, 214F
推
12/06 20:20, , 215F
12/06 20:20, 215F
推
12/06 20:25, , 216F
12/06 20:25, 216F
→
12/06 20:30, , 217F
12/06 20:30, 217F
推
12/06 20:31, , 218F
12/06 20:31, 218F
推
12/06 20:42, , 219F
12/06 20:42, 219F
推
12/06 21:00, , 220F
12/06 21:00, 220F
→
12/06 21:00, , 221F
12/06 21:00, 221F
→
12/06 21:01, , 222F
12/06 21:01, 222F
推
12/06 21:03, , 223F
12/06 21:03, 223F
推
12/06 21:09, , 224F
12/06 21:09, 224F
推
12/06 21:19, , 225F
12/06 21:19, 225F
推
12/06 21:22, , 226F
12/06 21:22, 226F
推
12/06 21:34, , 227F
12/06 21:34, 227F
推
12/06 22:00, , 228F
12/06 22:00, 228F
推
12/06 22:21, , 229F
12/06 22:21, 229F
→
12/06 22:34, , 230F
12/06 22:34, 230F
推
12/06 23:54, , 231F
12/06 23:54, 231F
推
12/06 23:59, , 232F
12/06 23:59, 232F
推
12/07 00:14, , 233F
12/07 00:14, 233F
推
12/07 00:36, , 234F
12/07 00:36, 234F
推
12/07 00:46, , 235F
12/07 00:46, 235F
→
12/07 00:46, , 236F
12/07 00:46, 236F
推
12/07 04:16, , 237F
12/07 04:16, 237F
→
12/07 04:17, , 238F
12/07 04:17, 238F
推
12/07 04:26, , 239F
12/07 04:26, 239F
推
12/07 08:33, , 240F
12/07 08:33, 240F
推
12/07 08:37, , 241F
12/07 08:37, 241F
推
12/07 11:31, , 242F
12/07 11:31, 242F
推
12/07 22:53, , 243F
12/07 22:53, 243F
推
12/08 10:30, , 244F
12/08 10:30, 244F
推
12/11 02:13, , 245F
12/11 02:13, 245F
Japandrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章