[情報] 緯來7/7(二)起 漫畫出版小姐

看板Japandrama (日劇)作者 (秋山夫婦一生推)時間5年前 (2020/06/19 20:59), 編輯推噓128(134679)
留言219則, 121人參與, 5年前最新討論串1/1
7/7(二)起晚間9點 漫畫出版小姐 劇情簡介: http://japan.videoland.com.tw/channel/20200602_TBS/intro.htm 人物介紹: http://japan.videoland.com.tw/channel/20200602_TBS/chara.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.59.31 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1592571554.A.4F1.html

06/19 20:59, 5年前 , 1F
重版?
06/19 20:59, 1F

06/19 21:01, 5年前 , 2F
殺毀啦
06/19 21:01, 2F

06/19 21:02, 5年前 , 3F
不加個小姐心就不安嗎= =
06/19 21:02, 3F

06/19 21:04, 5年前 , 4F
笑瘋
06/19 21:04, 4F

06/19 21:04, 5年前 , 5F
最近迷上走小姐路線?XD
06/19 21:04, 5F

06/19 21:04, 5年前 , 6F
呃....為什麼要改名啊
06/19 21:04, 6F

06/19 21:05, 5年前 , 7F
沒叫小姐好吃驚
06/19 21:05, 7F

06/19 21:06, 5年前 , 8F
這什麼啦!!!
06/19 21:06, 8F

06/19 21:07, 5年前 , 9F
只有緯來能超越緯來XD
06/19 21:07, 9F

06/19 21:07, 5年前 , 10F
漫畫出版小姐XDDDDDD 只有緯來能超越緯來
06/19 21:07, 10F

06/19 21:09, 5年前 , 11F
隨便取個熱血小編都比較好吧
06/19 21:09, 11F

06/19 21:09, 5年前 , 12F
重版出來緯來洗禮會怎麼翻
06/19 21:09, 12F

06/19 21:12, 5年前 , 13F
這個連中文都不通吧XDD
06/19 21:12, 13F

06/19 21:12, 5年前 , 14F
小姐取名正夯
06/19 21:12, 14F

06/19 21:12, 5年前 , 15F
這部是"重版出來"?
06/19 21:12, 15F

06/19 21:13, 5年前 , 16F
居然是這部,這部公視不是播過好幾次了
06/19 21:13, 16F

06/19 21:13, 5年前 , 17F
但還是離婚了www
06/19 21:13, 17F

06/19 21:14, 5年前 , 18F
對不起我推錯了><
06/19 21:14, 18F

06/19 21:14, 5年前 , 19F
怎麼不是「漫畫再版好吃驚」
06/19 21:14, 19F

06/19 21:15, 5年前 , 20F
這什麼翻譯名稱XDDDDD
06/19 21:15, 20F

06/19 21:17, 5年前 , 21F
那個從諾門罕打到諾曼地的男人
06/19 21:17, 21F

06/19 21:18, 5年前 , 22F
「漫畫出版」很莫名欸XDD乾脆直接「出版社」或「漫畫編輯」
06/19 21:18, 22F

06/19 21:18, 5年前 , 23F
不是比較常聽到嗎哈哈
06/19 21:18, 23F

06/19 21:18, 5年前 , 24F
五字訣勒
06/19 21:18, 24F

06/19 21:18, 5年前 , 25F
重版出來!!
06/19 21:18, 25F

06/19 21:18, 5年前 , 26F
什麼啊!?
06/19 21:18, 26F

06/19 21:19, 5年前 , 27F
最近走小姐路線?
06/19 21:19, 27F

06/19 21:20, 5年前 , 28F
這片名很彆扭 一定要小姐的話 出版小姐比較好
06/19 21:20, 28F

06/19 21:21, 5年前 , 29F
太好了 想看
06/19 21:21, 29F

06/19 21:24, 5年前 , 30F
可能是之前自然捲小姐的緣故吧?
06/19 21:24, 30F

06/19 21:25, 5年前 , 31F
願意播就是好事
06/19 21:25, 31F

06/19 21:25, 5年前 , 32F
這部剛好沒看過 覺得開心! 還是習慣看緯來啊~~
06/19 21:25, 32F

06/19 21:26, 5年前 , 33F
啥!?
06/19 21:26, 33F

06/19 21:31, 5年前 , 34F
公視之前有播過,還用原名
06/19 21:31, 34F

06/19 21:32, 5年前 , 35F

06/19 21:34, 5年前 , 36F
漢字就是重版出來 沿用原本就很好了 為啥還要硬翻這種爛
06/19 21:34, 36F

06/19 21:34, 5年前 , 37F
片名
06/19 21:34, 37F

06/19 21:35, 5年前 , 38F
推重版出來 不過緯來的五字訣翻譯就…
06/19 21:35, 38F

06/19 21:39, 5年前 , 39F
原來公視播過也會有機會播 那可以敲碗四重奏嗎
06/19 21:39, 39F
還有 140 則推文
06/20 21:12, 5年前 , 180F
有時劇中的破題反而會帶來驚喜
06/20 21:12, 180F

06/20 21:13, 5年前 , 181F
像Unnatural偏偏要改成法醫女王?
06/20 21:13, 181F

06/20 21:14, 5年前 , 182F
重版嗎 很好看欸 比上一個小姐好多了!
06/20 21:14, 182F

06/20 21:46, 5年前 , 183F
「加版刷好吃驚」
06/20 21:46, 183F

06/20 21:47, 5年前 , 184F
劇中破題? 意思是字幕都會一直"出來""出來"的嗎...
06/20 21:47, 184F

06/20 21:48, 5年前 , 185F
那也太可怕了吧XDD
06/20 21:48, 185F

06/20 21:53, 5年前 , 186F
再版成功小姐
06/20 21:53, 186F

06/20 21:54, 5年前 , 187F
用"再版萬歲"或"再版二刷好吃驚"都比緯來這譯名好..
06/20 21:54, 187F

06/20 23:07, 5年前 , 188F
劇中某集就會解釋“重版出來”的意思是什麼了啊
06/20 23:07, 188F

06/20 23:08, 5年前 , 189F
又不用每集都說一次
06/20 23:08, 189F

06/21 00:01, 5年前 , 190F
我的意思是,對話的中文字幕也會在那邊寫"出來"嗎?
06/21 00:01, 190F

06/21 00:02, 5年前 , 191F
那還是很可怕啊中文字幕是要講中文的
06/21 00:02, 191F

06/21 02:15, 5年前 , 192F
再版小姐好吃驚
06/21 02:15, 192F

06/21 08:05, 5年前 , 193F
如果是要吸引一般觀眾觀看,那可以理解,因為如果用原名「
06/21 08:05, 193F

06/21 08:05, 5年前 , 194F
重版出來」的確沒有比「漫畫出版小姐」還要吸引眼球,雖然
06/21 08:05, 194F

06/21 08:05, 5年前 , 195F
翻譯很緯來,但這種標題就可能可以吸引到我家人去看吧
06/21 08:05, 195F

06/21 09:09, 5年前 , 196F
重版出來是漢字沒錯,但是沒幾個人可以解釋意思啊,直
06/21 09:09, 196F

06/21 09:09, 5年前 , 197F
接翻成「漫畫再版」不行嗎?
06/21 09:09, 197F

06/21 10:01, 5年前 , 198F
說漢字可以直接上的 滿好笑的XD
06/21 10:01, 198F

06/21 10:47, 5年前 , 199F
就像商周一直狂打「下流老人」一樣,本來沒這麼下流的
06/21 10:47, 199F

06/21 10:47, 5年前 , 200F
變得更下流了。
06/21 10:47, 200F

06/21 10:50, 5年前 , 201F
老實說"重版出來"又不是正常中文用法,對沒學過日文
06/21 10:50, 201F

06/21 10:50, 5年前 , 202F
的人來說根本看不懂這個標題,翻成漫畫出版小姐讓人
06/21 10:50, 202F

06/21 10:50, 5年前 , 203F
容易理解也沒不好吧,不過若翻成再版成功似乎更貼切
06/21 10:50, 203F

06/21 12:19, 5年前 , 204F
不錯看的故事
06/21 12:19, 204F

06/21 12:24, 5年前 , 205F
柔道小姐好了
06/21 12:24, 205F

06/21 13:10, 5年前 , 206F
重版出來是日文 改個中文名很正常 不過至少取個符合
06/21 13:10, 206F

06/21 13:10, 5年前 , 207F
中文語法的名字吧
06/21 13:10, 207F

06/21 14:49, 5年前 , 208F
對 這個中文語法不通順啊XD
06/21 14:49, 208F

06/21 20:44, 5年前 , 209F
重版出來好吃驚
06/21 20:44, 209F

06/21 21:22, 5年前 , 210F
柔道小姐轉職好吃驚
06/21 21:22, 210F

06/22 00:11, 5年前 , 211F
重版出來!!
06/22 00:11, 211F

06/22 07:18, 5年前 , 212F
大概是之前翻譯成自然捲小姐 結果黑木華的劇就得OO小姐了
06/22 07:18, 212F

06/22 07:20, 5年前 , 213F
不如直接翻成:編輯小姐想再版
06/22 07:20, 213F

06/22 07:21, 5年前 , 214F
或 漫畫編輯小姐
06/22 07:21, 214F

06/22 18:21, 5年前 , 215F
直用原漢字名不妥,但這翻得也不好耶
06/22 18:21, 215F

06/22 20:09, 5年前 , 216F
緯來的劇名真滴強(貶義)
06/22 20:09, 216F

06/22 21:03, 5年前 , 217F
最近劇名又走回強烈的緯來日本台風格了…
06/22 21:03, 217F

06/22 21:03, 5年前 , 218F
小熊編輯向前衝?緯來風:編輯小姐真命苦
06/22 21:03, 218F

06/23 22:18, 5年前 , 219F
劇中常出現「重版出來」的字條,這一定要翻好才行
06/23 22:18, 219F
文章代碼(AID): #1UxBQYJn (Japandrama)
文章代碼(AID): #1UxBQYJn (Japandrama)