[翻譯] 如果30歲還是處男(略)本間P訪談 TVnavi

看板Japandrama (日劇)作者 (庫庫掃)時間5年前 (2020/12/17 21:06), 5年前編輯推噓73(73036)
留言109則, 60人參與, 5年前最新討論串1/1
這篇遠遠超出我能力所及,強烈建議找其他翻譯來看 內容蠻精彩的:) -------------------------------------------------------------------------- 《如果30歲還是處男,似乎就能成為魔法師》完結篇即將到來前的徹底魅力解析 本間かなみ製作人談到「櫻桃魔法」的製作方法 問:在製作這次的連續劇的時候,除了這部作品以外是否還有思考過其他企劃?其中讓您 特別認定「想做這個作品」最主要的關鍵原因是什麼呢? 本間:有推出例如其他的戀愛喜劇或是偏重於我自己興趣的原創企劃,其中這部作品透過 「心聲」深刻描寫了「與人的聯繫」以及「思念某個人」還有「人的多面性」。此外,我 個人一直抱持著「不想把存在的東西當作不存在的東西」的這個想法。舉例來說,某個人 的努力或誠意或關懷、悲傷或寂寞……即使不會留下痕跡、即使不會有回報,也還是確實 曾經勞心費神過的東西。「一個不會把存在的東西當作不存在的世界」能夠掬起那些東西 ,因為我想這部作品能夠描寫出那樣的世界,所以當時「要想辦法讓企劃通過」的想法是 很強烈的。 問:本間製作人在過去的訪談中曾提到很重視「不會有人因為看了這部作品而受到傷害」 這件事,為此所講究的部分是什麼呢?另外關於這件事,您有跟演員赤楚衛二先生與町田 啓太先生討論過什麼嗎? 本間:在製作期間我持續提醒自己,要試著站在角色的立場或代換自己進去、要試著拋開 自己的興趣偏好等等,還有要在大家都能接受的前提下進行,有提醒自己要試著去質疑。 想重視用多方面角度看事情這件事。 對於赤楚先生以及町田先生,我只有稍微傳達「想描寫與人之間的聯繫的可愛之處」的這 個想法。我認為兩位演員正因為他們是實際上飾演的人,所以有他們身在那個立場漸漸累 積觀察到的東西與能夠體察到的東西,而且因為這次拍攝期間(負責導演的)風間(太樹)先 生很仔細地與兩位演員互相面對,所以我相信從那個面對的過程之中所誕生出來的東西。 問:在不傷害任何人的同時又要讓觀眾感到怦然心動,為此在製作方面特別辛苦的部分是 ? 本間:最辛苦的部分是在黑澤的心聲與接收心聲的安達之間取得平衡。因為是真人飾演, 所以要是安達的尷尬反應做得太過,或是黑澤聲音帶有的慾望太過強烈,就會讓黑澤的戀 慕看起來懷有危害性。雖說如此,安達的反應與黑澤的聲音要是太過柔和,就會讓安達看 起來像是仗著別人喜歡他而坐享其成,而且會讓黑澤的愛慕失去那份熱烈與殷切。因為這 是一部透過相愛的珍貴讓觀眾感到心動的作品,所以在製作時特別注意黑澤戀慕之心的核 心要放在哪裡,焦點要集中在哪個面,以及安達的能動性與主體性。 另外還有,要是只專注於不要傷到人,就有可能會讓劇中世界變成一個感覺不到人的溫度 的高尚世界,或導致失去對角色的親近感。因為當時想製作的是能讓觀眾以伸手可及的距 離觀賞這部作品,所以一直在堅持注意,是否有在戀愛喜劇所具備的趣味性、期待性、大 眾性這三者之間取得平衡。 問:影像上與其說是電視連續劇,不如說更接近電影膠捲般的色調,您在影像與世界觀等 等方面講究的部分是? 本間:由於影像的色調以及世界觀是由導演在掌控的,因此我很著重究竟要讓具有什麼樣 的感受性的人來負責這個掌控的工作。 首先這個人要能用電影風格的色調把男人拍得很美、要能夠讓喜劇描寫本身具備品德,要 能以具有吸引力的強勁力道掬起心的微妙並將其表現出來。再加上,這部作品描寫了例如 登場人物與未曾有的情緒相遇等等的不斷累積的初次體驗,在這樣的過程中世界開始動了 起來,因為這部作品同時也是這樣的一個講述青春的故事,所以也希望要能夠掬起生動感 與鮮嫩感使其顯現出來。在思考這些的過程中,我看了電影《男子啦啦隊!!》(2019), 鮮嫩且具有生動感的人物之美、具有吸引力的步調以及分鏡、不疏遠觀者的宛如伴隨身旁 般的溫度、直接且坦蕩蕩描述眼前主題的那份強勁力道,受到這些部分所吸引,於是我向 風間先生提出執導的邀請。當時也有把想法傳達給風間先生,而且例如像年齡層相近且喜 歡的作品相似等等,有著可分享各種感受以及朝著同樣的方向的安心感,因此相信他、把 執導工作交給他負責。 問:劇中有區分出滑稽場景與嚴肅場景的緩急,那種氣息感的流程是從一開始就注意要做 出來的嗎? 本間:我非常喜歡韓國連續劇以及韓國電影。韓國作品中所具備的有緩有急的雲霄飛車感 ,以及直接且坦蕩蕩描述該集中想描述的事的那份強勁力道,是我從製作劇本的階段開始 有特別注意的。 問:聽說在天台上兩人差點接吻、掉下寶特瓶的畫面重複拍了二十鏡次,請告訴我們像這 樣在特別講究之下製作出來的,您特別有感覺的場景。 本間:天台上的寶特瓶場景,原本在劇本上並沒有標明寶特瓶的所在之處,是町田先生他 自己做出的掉下的演出,結果就變成「那個演出真不錯」被採用了。不過,寶特瓶掉下後 滾去的方向以及反彈方式不太能夠做得漂亮,所以就變成重拍二十鏡次了(笑)。 沒特別指哪個場景,最重視的是本劇從頭到尾之中安達與黑澤的距離感。因為行程上無法 依照場景順序拍攝,所以「接下來要拍這一集,在這裡安達仍是這樣的狀態對吧?黑澤是 這樣對吧?」像這樣,讓我在意的場景我就會去跟導演講。導演們在與演員們彼此面對的 過程中對於我微不足道的言詞也願意傾聽,我真的覺得很感謝。 問:請告訴我們飾演安達的赤楚先生的演出吸引您的部分,還有在現場讓您覺得「這真是 了不起!」的事。 本間:我有時候會感覺赤楚先生是附身型的演員。開始拍攝大約過了一禮拜左右,他在進 現場的時候圍繞在他身上的氣場變了。當時對此我受到非常大的震撼。赤楚先生也許是不 自覺的,但我還記得這件事引起了我與導演的一陣騷動。 此外,在11集(12月17日播放)之中會描述安達內心的混亂,他用表情與眼眸所表現出來的 演技的雄辯力讓我受到很大的震撼。因為我覺得比起用言語來訴說,還不如用赤楚先生的 演技來表現更能傳達得到,所以我甚至在剪輯時把本來有的獨白刪除掉了。在完結篇之中 也是,也有真的感覺用赤楚先生的演技來表現會更能傳達得到的場景,在剪輯上有些部分 有稍微改變結構。對於那樣的、凌駕言語且打動人心的演技的潛力,光只是說「真了不起 」這句話也不足以表達我有多感動。 問:請告訴我們飾演黑澤的町田先生的演出吸引您的部分,還有在現場讓您覺得「這真是 了不起!」的事。   本間:第二集的最後,在等電梯的時候的黑澤的側臉也是讓我覺得,光只是說「真了不起 」這句話也不足以表達,我有多麼感動。演出指示裡面只有寫著「有點悲傷似地」,他的 表情卻讓我感動到說不出話來,「這個人一直以來到底是怎麼收拾自己的心情的啊」,從 表情中能深刻感覺到黑澤的人格與背景。 我覺得在全12集之中,在第二集就能播映出那樣的黑澤,對作品來說是非常重要的,所以 十分感受到了町田先生的能力。另一方面,滑稽場景也表現得非常優秀。黑澤的滑稽之處 不是故意去讓人發笑的演技能表現的,所以我覺得很困難,但例如像是做出與心聲有反差 的細微表情與動作等等,那絕妙的表現力以及平衡感,我覺得真的是很出色的。 問:本間小姐個人喜歡的場景與製作起來特別有感覺的場面是?還有,如果一定要選的話 ,您喜歡的是哪一個角色呢? 本間:喜歡的場景有很多,特別是第二集之中安達去住黑澤家,兩人發現喜歡的漫畫一樣 的那個場景。那是我很喜歡的、兩人距離開始接近的第一步的瞬間,就宛如兩人之間的溫 度突然點燃起來似地,有點笨拙又有點溫柔的那個氣息感。 另外喜歡的還有最後一集,想描寫的有例如完結感、還有世界是以溫暖的人與人之間的連 結運轉著的這件事,跟負責劇本的吉田(惠里香)小姐與風間先生說的時候,也說「不錯 啊!」認同了我的想法…。製作完成得真的很棒,所以如果各位觀眾能看得開心的話我會 很高興的。 所有登場人物我都喜歡,不過藤崎小姐是我特別覺得有感情的一個人物。雖然有部分更改 了原作的設定,但是我以前就一直覺得希望有天能夠描寫的"對於戀愛至上主義的不適感 "、"一種不談戀愛的樣式",多虧吉田小姐的協助而能在這我的第一部作品中描述出來 ,從企劃階段就希望由佐藤玲小姐來飾演,後來也獲得答應演出。收到的迴響讓我覺得好 像是有了解到某些人的心情,能收到那些迴響我很高興,多虧了佐藤小姐的協助。 問:在第十一集、最後一集與連續劇的佳境之中,製作上有特別注意什麼或重視什麼事情 嗎? 本間:「喜歡上一個人這件事、與某個人一起生活下去是怎樣的事」在注意這部分的同時 ,也重視要留出讓觀看的人們能自由領會的留白與單純性。 問:讓這部連續劇成為社會現象的是不分國界全世界的觀眾們,您有什麼話想對這些觀眾 說嗎? 本間:首先對於各位觀眾發現這部作品、而且抱著熱情為這部作品發聲,對於這一切我感 到非常感謝。我認為作品是一種要有願意看的人在才會完成的東西。對於它成為了一部跨 越國界的、得到大家的愛護的作品,我覺得非常的高興。 問:透過製作這部作品,本間小姐最強烈感覺到的是怎樣的事情呢? 本間:因為這是我第一次身為製作人,所以一直在學到東西。在那麼多學到的事情之中最 讓我強烈感覺到的是,面對的重要性,雖然這也許是製作事物這件事的基本。我的經驗還 不夠而且也沒有自信,不管是發表自己的意見還是由自己跨出一步向別人接近,都是很不 擅長的,但是我心想「竟然可以做自己的企劃,這也許是第一次也是最後一次,我要試著 加油看看」,即使不太會用言語表達,還是要求自己要做很多溝通。盡自己所能的方式努 力持續向前靠近別人。那樣做了之後,吉田小姐與風間先生都面對了我,也產生更多各種 不同的意見。可能因為是吉田小姐與風間先生的關係才能說出我的想法,但是我想是因為 透過面對所以大家自然地能朝著同一個方向,所以在製作作品上這是我認為很重要的事情 。 本間かなみ 2016年起任職於東京電視台連續劇製作室。其後以AP的身分參加各式各樣的連續劇製作, 這部作品是她第一次擔任製作人的作品。 番外篇線上播映也決定了! 12月24日深夜起於TSUTAYA PREMIUM上線播映!描寫了安達&黑澤的情人節、懷疑兩人的關 係的六角、柘植與湊第一次的吵架。另外還有赤楚&町田等人副聲道解說♪「以因篇幅放 不進本篇的原作橋段為基礎,加上劇版原創故事製作而成。安達、黑澤、柘植、湊、六角 的只有在這裡才看得到的新的一面,因為是一部充滿大家的可愛的作品,敬請各位觀眾務 必期待觀賞」(本間製作人) 原文出處: TVnavi 2月號 (因為怕趕不及等下的第十一集所以編輯對談的部分沒翻,之後可能會再補) -------- 補充: 讓我卡住卡很久的單字或句子 1.すくいあげる 我翻成掬起 這個字的常用的意思是從水中把東西捧起來 有時候可用來引申為讓事物顯現出來 查網路發現後者是偏文學或藝術上的用法 問了兩個日本人都說直接翻成掬起或捧起就好 我說可是台灣這種說法不常用(或可能是我文字造詣太差孤陋寡聞) 我問可不可以翻成表現之類的詞 兩個人都回我說那個詞跟表現不一樣 都說的確是蠻文學的用法 本間製作人用的詞我覺得都蠻藝術的(不知是不是我自己造詣太差) 為了保留她原本選那些詞的用意 所以翻成掬起 2.あるものをないものにしたくない 我是用直翻翻成 不想把存在的東西當作不存在的東西 這個也是花了一點時間向日本人確認過意思, 老實說我的中文能力表達不出來這個意思.... 講更白話就是 不想把有的東西當成沒有XD (其他還有很多,就不贅述了) 感謝lpai大提供中文表現<3

12/17 22:31,
M大,第一句如果翻成浮現或彰顯,第二句翻成不會對存在的事
12/17 22:31

12/17 22:32,
視而不見呢?我日文不行,純粹是按你寫出的字典意思找適合字
12/17 22:32

12/17 22:33,
我之前是作編輯的
12/17 22:33
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.169.214 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1608210380.A.D36.html

12/17 21:09, 5年前 , 1F
謝謝m大翻譯
12/17 21:09, 1F

12/17 21:09, 5年前 , 2F
推推m大
12/17 21:09, 2F

12/17 21:11, 5年前 , 3F
謝謝翻譯
12/17 21:11, 3F

12/17 21:15, 5年前 , 4F
謝謝m大 找這篇好久QQ
12/17 21:15, 4F

12/17 21:15, 5年前 , 5F
本間的想法和執著好讓人尊敬
12/17 21:15, 5F

12/17 21:15, 5年前 , 6F
“這是一部透過相愛的珍貴讓觀眾感到心動的作品” 她們做到
12/17 21:15, 6F

12/17 21:15, 5年前 , 7F
12/17 21:15, 7F

12/17 21:18, 5年前 , 8F
謝謝M大 <3
12/17 21:18, 8F

12/17 21:19, 5年前 , 9F
12/17 21:19, 9F

12/17 21:26, 5年前 , 10F
感謝m大翻譯!
12/17 21:26, 10F

12/17 21:27, 5年前 , 11F
謝謝M大
12/17 21:27, 11F

12/17 21:34, 5年前 , 12F
謝謝翻譯,期待赤楚演技
12/17 21:34, 12F

12/17 21:38, 5年前 , 13F
這個劇組真的感情很好大家都很棒的感覺啊
12/17 21:38, 13F

12/17 21:41, 5年前 , 14F
謝謝m大再次賜糧~~~
12/17 21:41, 14F

12/17 21:41, 5年前 , 15F
謝謝M大翻譯,能遇到溫暖的劇組和演員真是太好了!!
12/17 21:41, 15F

12/17 21:41, 5年前 , 16F
非常期待連製作人都驚艷的赤楚演技!
12/17 21:41, 16F

12/17 21:42, 5年前 , 17F
感謝翻譯!!!
12/17 21:42, 17F

12/17 21:43, 5年前 , 18F
謝謝M大!
12/17 21:43, 18F

12/17 21:43, 5年前 , 19F
謝謝m大~
12/17 21:43, 19F

12/17 21:50, 5年前 , 20F
感謝m大的翻譯,很棒!
12/17 21:50, 20F

12/17 21:53, 5年前 , 21F
謝謝m大翻譯學到了兩個單字!
12/17 21:53, 21F

12/17 21:57, 5年前 , 22F
謝謝m大 好棒的團隊...這部戲真的是今年最好的事
12/17 21:57, 22F

12/17 22:02, 5年前 , 23F
m大辛苦了!造福萬千版友!
12/17 22:02, 23F

12/17 22:03, 5年前 , 24F
謝謝M大,剛好可以跟深夜播的11集配著看
12/17 22:03, 24F

12/17 22:04, 5年前 , 25F
真的好喜歡這個團隊每個人都很重要缺一不可的感覺
12/17 22:04, 25F

12/17 22:05, 5年前 , 26F
感謝M大
12/17 22:05, 26F

12/17 22:06, 5年前 , 27F
感謝m大!期待11集哪!
12/17 22:06, 27F

12/17 22:07, 5年前 , 28F
感謝翻譯!
12/17 22:07, 28F

12/17 22:07, 5年前 , 29F
赤楚po這張超級可愛
12/17 22:07, 29F

12/17 22:07, 5年前 , 30F
啦XDDD
12/17 22:07, 30F

12/17 22:09, 5年前 , 31F
感謝m大翻譯~~
12/17 22:09, 31F

12/17 22:09, 5年前 , 32F
哈哈,我正在追赤楚的假面騎士build, 看到他剛在推特的戰鬥
12/17 22:09, 32F

12/17 22:09, 5年前 , 33F
隊照片害我笑出來了,完全沒有違和感啊
12/17 22:09, 33F

12/17 22:09, 5年前 , 34F
町田真的是很沒有偶包耶XD 好可愛的戰隊型
12/17 22:09, 34F

12/17 22:11, 5年前 , 35F
感謝翻譯。赤楚真的是附身型演員。第三集入坑後忍不住
12/17 22:11, 35F
還有 35 則推文
12/17 23:10, 5年前 , 71F
感謝翻譯 這個劇組真的很棒!雖然「捧起」比較常用,
12/17 23:10, 71F

12/17 23:10, 5年前 , 72F
但文學作品裡「掬起」「掬水而飲」也蠻常看到的。m大不
12/17 23:10, 72F

12/17 23:10, 5年前 , 73F
用擔心啦!
12/17 23:10, 73F

12/17 23:13, 5年前 , 74F
謝謝sequence大,原來真的有人用掬起(驚)
12/17 23:13, 74F

12/17 23:13, 5年前 , 75F
zoey28大我知道千面女郎!我看到附身型也想到譚寶蓮!!
12/17 23:13, 75F

12/17 23:14, 5年前 , 76F
z大說的沒錯就是白沙利跟譚寶蓮!
12/17 23:14, 76F

12/17 23:14, 5年前 , 77F
(附身型的副作用好像會很難出戲)
12/17 23:14, 77F

12/17 23:14, 5年前 , 78F
謝謝M大翻譯!!
12/17 23:14, 78F

12/17 23:15, 5年前 , 79F
完了知道舊版譯名的瞬間曝露出年紀XD
12/17 23:15, 79F

12/17 23:16, 5年前 , 80F
改說姬川雅弓跟北島麻耶
12/17 23:16, 80F

12/17 23:20, 5年前 , 81F
謝謝翻譯。這篇長知識阿
12/17 23:20, 81F

12/17 23:36, 5年前 , 82F
千面女郎到底有沒有最後一集啊(錯棚)
12/17 23:36, 82F

12/17 23:47, 5年前 , 83F
感謝M大翻譯
12/17 23:47, 83F

12/18 00:23, 5年前 , 84F
啊啊啊啊
12/18 00:23, 84F

12/18 00:28, 5年前 , 85F
感謝m大翻譯,能夠看到這篇真是太好了!
12/18 00:28, 85F

12/18 00:39, 5年前 , 86F
謝謝m大翻譯~ 知道製作面的點滴真好
12/18 00:39, 86F

12/18 00:55, 5年前 , 87F
找來「能把男人拍得很美」的導演 這點做得太好了 感恩orz
12/18 00:55, 87F

12/18 00:59, 5年前 , 88F
感謝M大翻譯,製作人跟團隊真的很用心
12/18 00:59, 88F

12/18 01:47, 5年前 , 89F
「不會有人因為看了這部作品而受到傷」怎麼覺得11集看完
12/18 01:47, 89F

12/18 01:47, 5年前 , 90F
我受傷了(爆哭QQ
12/18 01:47, 90F

12/18 02:17, 5年前 , 91F
覺得訪談說的,把心音拉掉那段應該是安達哭著點頭那邊吧?
12/18 02:17, 91F

12/18 02:17, 5年前 , 92F
那段真的如果加上心音反而破壞氣氛耶,赤楚那段演技真的
12/18 02:17, 92F

12/18 02:18, 5年前 , 93F
太強了,他眼淚一整顆掉下來的時候超想幫他接QQ
12/18 02:18, 93F

12/18 02:29, 5年前 , 94F
赤楚這集的情緒一路醞釀到滿載,一邊看哭一邊讚嘆
12/18 02:29, 94F

12/18 03:47, 5年前 , 95F
m大推
12/18 03:47, 95F

12/18 07:19, 5年前 , 96F
感謝翻譯~
12/18 07:19, 96F

12/18 11:43, 5年前 , 97F
大感恩m大翻譯!真的有被赤楚那豐沛的情緒,透過螢幕傳達過
12/18 11:43, 97F

12/18 11:43, 5年前 , 98F
來,我也落淚了T.T
12/18 11:43, 98F

12/18 11:46, 5年前 , 99F
之前看到說赤楚是附身型,也是瞬間想到千面女郎,哈哈!難
12/18 11:46, 99F

12/18 11:46, 5年前 , 100F
怪直播時,町田感覺已脫離角色,而赤楚還是很嬌羞>< 脫離或
12/18 11:46, 100F

12/18 11:46, 5年前 , 101F
者不脫離角色,感覺左右為難,很辛苦~
12/18 11:46, 101F

12/18 15:46, 5年前 , 102F
感謝翻譯
12/18 15:46, 102F

12/18 16:31, 5年前 , 103F
町田也是附身入戲型的演員 隨著演戲經驗增加慢慢就可
12/18 16:31, 103F

12/18 16:31, 5年前 , 104F
以調整了吧
12/18 16:31, 104F
※ 編輯: monmakuk (1.160.130.148 臺灣), 12/18/2020 20:10:43

12/19 00:45, 5年前 , 105F
Border 版的戰隊也太可愛!
12/19 00:45, 105F

12/19 01:38, 5年前 , 106F
看完第11集再回來看,製作人對於兩位演員的形容好貼切
12/19 01:38, 106F

12/19 22:50, 5年前 , 107F
看完第11集再來看這篇,真的感觸良多!謝謝製作了這麼好
12/19 22:50, 107F

12/19 22:50, 5年前 , 108F
的戲劇
12/19 22:50, 108F

12/20 14:17, 5年前 , 109F
感謝翻譯 也恭喜本間P首次當上P就製作出一炮而紅之作
12/20 14:17, 109F
文章代碼(AID): #1VsrVCqs (Japandrama)
文章代碼(AID): #1VsrVCqs (Japandrama)