五月の詩 寺山修司 櫻花盛開的時節

看板JapaneseRock (日本另類音樂)作者 (小龍)時間14年前 (2010/07/31 11:58), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
五   寺 月 詩 山 の 集 修 詩   司 GOGATSU NO SHI / POEMS OF MAY A COLLECTION OF MISCELLANEOUS POEMS BY TERAYAMA SHUJI TRANSLATED FROM JAPANESE BY DAVID A. SCHMIDT AND FUSAE EKIDA TRANSLATED FROM ENGLISH BY KEN LUNG THREE SONNETS (THIRD) THE TIME OF THE CHERRY BLOSSOM Your youth no longer exists for example, on top of the unfamiliar sail and covered with a thin layer of the dust it is forgotten The time of the cherry blossom you stopped singing for the homeland you threw your love to the clouds for the homeland you died for the homeland However, what is the homeland? gazing upon the horizon I know only your kindness Let's scatter the petals the strength of your kindness, my only promise 三首十四行詩(三) 櫻花盛開的時節 你的青春已不復存 例如, 陌生的風帆上緣 覆蓋上一層薄薄的灰 被遺忘了 櫻花盛開的時節 你停止歌唱 為了家園 你將愛拋向雲端 為了家園 你死去 為了家園 但是,何謂家園? 凝視著地平線 我了解到 唯有你的仁慈 讓我們撒播花瓣 你善良的力量, 是我唯一承諾 --                *請尊重音樂*           http://www.wretch.cc/blog/ken73820 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.239.160
文章代碼(AID): #1CKvzDE8 (JapaneseRock)
文章代碼(AID): #1CKvzDE8 (JapaneseRock)