五月の詩 寺山修司 十七歲

看板JapaneseRock (日本另類音樂)作者 (小龍)時間14年前 (2010/08/01 22:49), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
五   寺 月 詩 山 の 集 修 詩   司 GOGATSU NO SHI / POEMS OF MAY A COLLECTION OF MISCELLANEOUS POEMS BY TERAYAMA SHUJI TRANSLATED FROM JAPANESE BY DAVID A. SCHMIDT AND FUSAE EKIDA TRANSLATED FROM ENGLISH BY KEN LUNG 17 YEARS OLD In front of everyone when the words of the birds become lies, the window inside of me shuts violently I cast down my eyes slightly, descend the dark stairs within and return home But the volcano is so beautifully clear that in the school yard among the cherry blossoms I tried to rest my hand flat upon my chest 十七歲 當大家面前 假若鳥語變成謊言, 我將心門緊緊上鎖 我緩緩地闔上雙眼, 階梯無光逐步下樓 回家 但是 火山是如此清晰美麗 在櫻花繁盛的校園裡 我試著將手攤平 倚靠胸前 --                *請尊重音樂*           http://www.wretch.cc/blog/ken73820 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.239.160
文章代碼(AID): #1CLObWiy (JapaneseRock)
文章代碼(AID): #1CLObWiy (JapaneseRock)