五月の詩 寺山修司 距離
五 寺
月 詩 山
の 集 修
詩 司
GOGATSU NO SHI / POEMS OF MAY
A COLLECTION OF MISCELLANEOUS POEMS
BY TERAYAMA SHUJI
TRANSLATED FROM JAPANESE
BY DAVID A. SCHMIDT AND FUSAE EKIDA
TRANSLATED FROM ENGLISH
BY KEN LUNG
About Kazuko
DISTANCE
The world is outside Kazuko.
The horizon is beneath the straw hat.
Kazuko says she wants to fly.
I measure the blue in the sky
Then,
brightness pushes the world away.
The world heaves and Kazuko remains.
Agust, a canvas called eternity.
Kazuko rides the clouds.
關於和子
距離
和子置身世外。
水平線就坐落一頂草帽。
和子說她想飛。
我計量了天空的藍
然後,
光亮推開了世界。
世界走了和子留下。
八月,一抹名為永恆的畫布。
和子乘著雲朵。
--
*請尊重音樂*
http://www.wretch.cc/blog/ken73820
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.31.22
JapaneseRock 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
-13
181