五月の詩 寺山修司 十九歲

看板JapaneseRock (日本另類音樂)作者 (小龍)時間14年前 (2010/09/09 23:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
五   寺 月 詩 山 の 集 修 詩   司 GOGATSU NO SHI / POEMS OF MAY A COLLECTION OF MISCELLANEOUS POEMS BY TERAYAMA SHUJI TRANSLATED FROM JAPANESE BY DAVID A. SCHMIDT AND FUSAE EKIDA TRANSLATED FROM ENGLISH BY KEN LUNG About Kazuko NINETEEN YEARS OLD If we exist the world would probably not exist Now time becomes the voice of the stream and only the wind knows this hill Don't sing of the sky Kazuko, let's return there together. Since the distance is so mildly blue, throw away your straw hat and run beyond the world that would not exist. 關於和子 十九歲 假若我們存在 世界也許不存在 此刻光陰化作流水聲 唯風知悉這源頭 別再為天空歌唱 和子,讓我們一同回去。 如今遠方如此微藍, 拋棄妳的草帽 然後奔跑 超越即不存在的世界。 --                *請尊重音樂*           http://www.wretch.cc/blog/ken73820 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.239.160
文章代碼(AID): #1CYG3m8X (JapaneseRock)
文章代碼(AID): #1CYG3m8X (JapaneseRock)