五月の詩 寺山修司 紅頭巾

看板JapaneseRock (日本另類音樂)作者 (小龍)時間14年前 (2010/10/06 22:40), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
五   寺 月 詩 山 の 集 修 詩   司 GOGATSU NO SHI / POEMS OF MAY A COLLECTION OF MISCELLANEOUS POEMS BY TERAYAMA SHUJI TRANSLATED FROM JAPANESE BY DAVID A. SCHMIDT AND FUSAE EKIDA TRANSLATED FROM ENGLISH BY KEN LUNG About Kazuko Red Hood If you wear this red hood you will begin to long for someone. If you wear this red hood you will here the sounds of the forest. If you wear this red hood you will imagine a home to return to. If you wear this red hood nobody will dare to bother you. If you wear this red hood I will disappear. I wonder, does this red hood exist? standing in front of a second-hand store I am overcome by sadness. 關於和子 紅頭巾 如果你佩上紅頭巾 你會渴求愛戀。 如果你圍上紅頭巾 你將聽見森音。 如果你繫上紅頭巾 你願想像歸宿。 如果你帶上紅頭巾 沒人敢打擾你。 如果你穿上紅頭巾 我這就消失。 我想知道 這頭巾究竟存在嗎? 佇立古道具屋前 我 克服悲傷。 --                *請尊重音樂*           http://www.wretch.cc/blog/ken73820 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.239.160 ※ 編輯: ken73820 來自: 220.134.239.160 (10/06 22:40)
文章代碼(AID): #1Ch8fJA9 (JapaneseRock)
文章代碼(AID): #1Ch8fJA9 (JapaneseRock)