[閒聊] 韓流影展場次出來了

看板KoreaDrama (韓劇)作者 (pf775)時間15年前 (2010/04/21 21:06), 編輯推噓12(12014)
留言26則, 10人參與, 最新討論串1/1
韓流影展場次出來了 http://www.catchplay.com/tw/?pg=film_festivals&id=1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.149.28

04/22 00:27, , 1F
國家代表被翻成B咖大翻身~真不知道誰翻的
04/22 00:27, 1F

04/22 00:42, , 2F
好奇獨家導演版是什麼??? 會隨正常版一起播放吧...
04/22 00:42, 2F

04/22 01:10, , 3F
這種片名根本是對國家代表這部片的侮辱。
04/22 01:10, 3F

04/22 03:57, , 4F
好差勁~~~ 我的愛在身邊也換了...
04/22 03:57, 4F

04/22 11:10, , 5F
"closer to XX"不是"離XX更近"而是"比XX更近"的意思?
04/22 11:10, 5F

04/22 11:10, , 6F
我懷疑翻譯片名的人英文是怎麼學的?
04/22 11:10, 6F

04/22 11:20, , 7F
這個翻譯其實之前就有耳聞 但還是沒改
04/22 11:20, 7F

04/22 12:56, , 8F
片商在意的是怎樣的片名可以吸引觀眾..他們想吃的不是
04/22 12:56, 8F

04/22 12:56, , 9F
只有單單韓迷這塊市場而已...
04/22 12:56, 9F

04/22 14:15, , 10F
推樓上 有引進就不錯了 片商也有考量的地方
04/22 14:15, 10F

04/22 17:44, , 11F
片名的翻譯我已經囧很久了 海雲台為什麼要翻成大浩劫
04/22 17:44, 11F

04/22 17:44, , 12F
也是讓我很不解的地方.....
04/22 17:44, 12F

04/22 18:29, , 13F
原來"君在遠方"有播啊....被翻成亂世玫瑰.....天....
04/22 18:29, 13F

04/22 20:19, , 14F
我覺得片名是其次吧 多半人都會先略知劇情才會選擇看戲
04/22 20:19, 14F

04/22 20:20, , 15F
而且我認為 B咖大翻身 不太會吸引到觀眾吧.....誇張= =
04/22 20:20, 15F

04/22 22:44, , 16F
片名相當重要,片商重視的是你聽到片名後
04/22 22:44, 16F

04/22 22:45, , 17F
能不能立即聯想到片的大概類型進而引發興趣
04/22 22:45, 17F

04/22 22:46, , 18F
像是大浩劫會比雲海台好懂很多
04/22 22:46, 18F

04/23 00:21, , 19F
恐怕還有建立刻板印象吧,比如Brad Pitt一定是火線XXX
04/23 00:21, 19F

04/23 00:25, , 20F
阿諾一定是魔鬼XX。還有神鬼XX....根本是公式化
04/23 00:25, 20F

04/23 00:33, , 21F
甚至還看過明明附了中文片名的韓片被台版強加別的片名
04/23 00:33, 21F

04/23 00:33, , 22F
像是「愛人」→「愛誘慾」
04/23 00:33, 22F

04/23 11:17, , 23F
B咖是現在台灣流行的用語阿 大翻身可能來自於在台灣非
04/23 11:17, 23F

04/23 11:18, , 24F
常受歡迎的韓影"醜女大翻身"影響吧
04/23 11:18, 24F

04/23 11:19, , 25F
而且應該都是先看片名被吸引才更進一步去看劇情大綱吧
04/23 11:19, 25F

04/23 11:19, , 26F
像海雲台除了對韓國有點了解的人知道是地名外 誰知道?
04/23 11:19, 26F
文章代碼(AID): #1BplXTDH (KoreaDrama)
文章代碼(AID): #1BplXTDH (KoreaDrama)