[閒聊] 關於韓劇在台播出為啥一定要配音這問題

看板KoreaDrama (韓劇)作者 (大嬸)時間14年前 (2012/07/09 21:38), 編輯推噓30(30044)
留言74則, 29人參與, 最新討論串1/1
話說~我自從十年前看網路上韓劇之後,對於在台灣電視上播映韓劇的配音就一直無法習慣!但是~一直到幾年前,把我阿母姑姑姨媽通通推入韓劇坑後,我終於瞭解配音的重要性~我一開始讓他們看原音版,結果她們一直無法好好融入劇情,愛看不看的~原因是:1.簡體字(看無啦!)2.眼睛要看字幕,頭腦還要想劇情(年紀有了無法同步,一行字還沒看完又下一行了,尤其遇到壞女二連珠砲罵人時(o_0))3.不能一邊做家事一邊聽電視(這很重要哈哈)。 所以,電視版的配音對我家長輩級的韓劇迷是多摸重要啊~我媽超愛巴黎戀人配音版!最近王室子她也看得很嗨!完全只愛配音版哈哈! 所以各家電視台為啥主時段一定要配音,因為婆婆媽媽這廣大族群需要阿!畢竟少年ㄟ幾乎早就看過原音版,而且很痛苦地追on檔(我啦!想到追仁顯,大概是我追得最難熬的兩個月。) 所以也好~各年齡層入坑也需要不同工具~ 以上是突然想到的聊聊~我知道也有很多版友的阿母很厲害都追原音版溜! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 27.241.174.101

07/09 21:50, , 1F
我覺得台灣韓劇的配音員很厲害,聲音演技很精采!!像是
07/09 21:50, 1F

07/09 21:51, , 2F
HK2.3的中配我覺得都不輸原音耶,有時轉到台製偶像劇
07/09 21:51, 2F

07/09 21:52, , 3F
都覺得聲音演技真的是太重要了
07/09 21:52, 3F

07/09 21:56, , 4F
台灣的配音員明明每部都配差不多..
07/09 21:56, 4F

07/09 21:57, , 5F
以前的港片國語配音才叫經典~韓劇掛的都好假
07/09 21:57, 5F

07/09 22:13, , 6F
這LAG很久= =
07/09 22:13, 6F

07/09 22:14, , 7F
四樓哪有每部都差不多?還是有很合適的。
07/09 22:14, 7F

07/09 22:14, , 8F
弱弱的說...其實我覺得台灣配音還算不錯了...
07/09 22:14, 8F

07/09 22:14, , 9F
去看看早期的大陸配音韓劇吧...那才可怕
07/09 22:14, 9F

07/09 22:20, , 10F
如果沒有配音,臺灣的韓劇電視產業鐵定走下坡
07/09 22:20, 10F

07/09 22:20, , 11F
我是覺得巴黎戀人跟浪漫滿屋算不錯的了
07/09 22:20, 11F

07/09 22:22, , 12F
我覺得...聽起來真得每部都差不多啊= =
07/09 22:22, 12F

07/09 22:22, , 13F
厄!突然發現為啥我po了兩次@@
07/09 22:22, 13F

07/09 22:49, , 14F
對於婆婆媽媽們,還是配音版比較能接受吧!我也覺得還可以
07/09 22:49, 14F

07/09 22:49, , 15F
習慣就好囉﹏
07/09 22:49, 15F

07/09 23:06, , 16F
之前有看過電視台人員說法是,韓劇收視族群主力的確還是
07/09 23:06, 16F

07/09 23:06, , 17F
婆婆媽媽們居多,他們較習慣聽中文,原音收視率反而沒那麼好
07/09 23:06, 17F

07/09 23:08, , 18F
我家對面的阿姨70歲了~也超迷韓劇..家裡有冬季戀歌的海報
07/09 23:08, 18F

07/09 23:08, , 19F
之前還問我柿子會回去古代嗎XDDD
07/09 23:08, 19F

07/09 23:12, , 20F
有配音對媽媽們很需要。我媽也愛看柿子,也會問我劇情XD
07/09 23:12, 20F

07/09 23:13, , 21F
我都不想爆雷~~~哈!!
07/09 23:13, 21F

07/09 23:20, , 22F
我媽以前也看配音版的 但看過一次高清原音後就回不去了
07/09 23:20, 22F

07/09 23:55, , 23F
真的!看台灣電視台的配音版,可以一邊做事情一邊看!
07/09 23:55, 23F

07/10 01:05, , 24F
為何扯婆媽,高清版很好看,中配也不錯啊,只有台灣人喜歡盯著
07/10 01:05, 24F

07/10 01:07, , 25F
字幕看戲吧.@@ 想到不久前日本版友在討論陸劇三國,說吹替再
07/10 01:07, 25F

07/10 01:09, , 26F
差也不想盯著字幕看戲,各國習慣不同罷了,難道日美外來戲都
07/10 01:09, 26F

07/10 01:10, , 27F
會配音是觀眾全是眼睛優於耳朵的嗎...=.=
07/10 01:10, 27F

07/10 01:11, , 28F
劣<
07/10 01:11, 28F

07/10 01:23, , 29F
推港劇經典配音....幾個大咖的固定配音簡直神人來著
07/10 01:23, 29F

07/10 03:17, , 30F
我喜歡配音耶 囧...因為原音要看字幕好吃力...
07/10 03:17, 30F

07/10 05:15, , 31F
因為婆媽看配音比較方便!
07/10 05:15, 31F

07/10 07:13, , 32F
有沒有看日劇免配音+看字幕不吃力 看韓劇需配音+看字幕吃力
07/10 07:13, 32F

07/10 07:13, , 33F
的八卦?
07/10 07:13, 33F

07/10 07:14, , 34F
我們台灣人都聽得懂日語喔? 怎麼日劇韓劇有差別?
07/10 07:14, 34F

07/10 07:15, , 35F
聽過原音再去看電視台的中配...怪腔怪調的 向大陸劇一樣
07/10 07:15, 35F

07/10 07:16, , 36F
最討厭連嘆氣驚呼聲也要配 '恩哼(氣音)' 這原音根本沒有
07/10 07:16, 36F

07/10 07:17, , 37F
一點都不自然 而且台灣電視播放也可以繁中+原音
07/10 07:17, 37F

07/10 07:18, , 38F
不會因為網路版的簡中看不懂而非得要配中配
07/10 07:18, 38F

07/10 07:20, , 39F
不想看個韓劇搞得好像在看陸劇一樣...
07/10 07:20, 39F

07/10 07:41, , 40F
樓上,所以這也變成日劇後來在台勢力的減退,日劇韓劇
07/10 07:41, 40F

07/10 07:41, , 41F
的消長。
07/10 07:41, 41F

07/10 07:42, , 42F
早年日劇是有配音,不過後來都不配了。
07/10 07:42, 42F

07/10 07:43, , 43F
而韓劇則是一開始引進台灣就有中配直到現在。
07/10 07:43, 43F

07/10 07:43, , 44F
還有,在台灣這個社會,有部分的長者接受過日本教育,
07/10 07:43, 44F

07/10 07:43, , 45F
對於日語的接受度是會比韓語高一些。
07/10 07:43, 45F

07/10 07:44, , 46F
再加上韓劇的劇種以情愛劇為開端,有中配=穩定的市場
07/10 07:44, 46F

07/10 07:48, , 47F
那希望中配的同時也弄個雙語模式 可讓觀眾自行切換發音
07/10 07:48, 47F

07/10 07:49, , 48F
之前有少數韓劇有中/韓雙語 希望所有韓劇都可以這樣
07/10 07:49, 48F

07/10 07:56, , 49F
有線電視台=不可能!有線電視台沒有雙語裝置。
07/10 07:56, 49F

07/10 07:58, , 50F
坦白來說,就現況可以部分熱門劇開原音時段已經是最大
07/10 07:58, 50F

07/10 07:59, , 51F
的努力了,其實就市場結構而言,他大可以不鳥你這樣的
07/10 07:59, 51F

07/10 07:59, , 52F
需求。
07/10 07:59, 52F

07/10 08:37, , 53F
對媽媽們來說看字幕很吃力..
07/10 08:37, 53F

07/10 09:10, , 54F
港劇配的很神+1 呵呵
07/10 09:10, 54F

07/10 09:30, , 55F
有時候媽媽們真的沒辦法一直黏在電視前,得邊忙邊"聽"韓劇
07/10 09:30, 55F

07/10 09:31, , 56F
我媽也只看配音的啊~~~因為她閱讀速度很慢,光看字幕會跟不上
07/10 09:31, 56F

07/10 09:32, , 57F
所以我還是很感謝配音,這樣才能推我媽入坑啊~
07/10 09:32, 57F

07/10 10:48, , 58F
我那天推薦飲料店阿姨看晚上12點的原音重播,她就跟我
07/10 10:48, 58F

07/10 10:48, , 59F
:「又聽不懂~不要拉」
07/10 10:48, 59F

07/10 11:13, , 60F
雙語模式+1 這不就滿足大家了~
07/10 11:13, 60F

07/10 11:19, , 61F
MOD某頻道有雙語的 還可以重播 畫質也更好
07/10 11:19, 61F

07/10 11:20, , 62F
但是有線播放韓劇的台數較多 各有優缺啊..
07/10 11:20, 62F

07/10 11:29, , 63F
MOD那個要我媽學會用遙控器就幾乎不可能了=.=
07/10 11:29, 63F

07/10 12:10, , 64F
MOD遙控器我自己都有點困難了XD 樓上媽媽辛苦了
07/10 12:10, 64F

07/10 12:17, , 65F
配音的收視率就是比原音好 所以電視台的選擇很明顯了
07/10 12:17, 65F

07/10 12:40, , 66F
我媽直接放棄,所以我都一個人拿來看英美劇XD
07/10 12:40, 66F

07/10 12:42, , 67F
換句話說就算我媽會用,她也不會想看要追字幕的電視劇
07/10 12:42, 67F

07/10 12:53, , 68F
韓語對不是常聽得人來講很怪 日語一般人還聽比較多
07/10 12:53, 68F

07/10 17:16, , 69F
我覺得每一部都配得很差,原音的情緒都不見了
07/10 17:16, 69F

07/13 15:24, , 70F
我們家是看電視看到想看的,就叫我開網路給他們看,完全不介
07/13 15:24, 70F

07/13 15:24, , 71F
意有沒有配音,只想趕快看下一集,不想等
07/13 15:24, 71F

08/13 02:33, , 72F
沒錯!我媽也一定要看配音的,像日劇都是原音所以他幾
08/13 02:33, 72F

08/13 02:33, , 73F
乎不看日劇。
08/13 02:33, 73F

09/12 03:00, , 74F
我媽媽MOD不但可以用得很順手,還會付費隨選節目來看XD
09/12 03:00, 74F
文章代碼(AID): #1F-jwwuy (KoreaDrama)
文章代碼(AID): #1F-jwwuy (KoreaDrama)