[問題] 殿下的韓文發音?

看板KoreaDrama (韓劇)作者 (思考)時間14年前 (2012/05/18 08:48), 編輯推噓34(34024)
留言58則, 34人參與, 最新討論串1/1
以前看了很多韓國古裝劇,大長今、李算、黃真伊 他們在喊皇上的時候都是喊cho na 可是王世子這齣喊的卻是cho ha 我以為自己聽錯,聽了好幾次,確定連朴荷也是叫柿子cho ha 但看別齣,聽到的又是cho na 還是說cho na是對皇上的稱呼,cho ha是對世子的稱呼? 雖然平平翻譯都叫「殿下」,但還是有所曲別? btw 剛才看到ep18預告的youtube影片,下面評論的竟然都是英文 一好奇之下看了影片點閱的地區分布 竟然最主要是集中在美國加拿大…韓流真厲害,連阿斗仔也LIVE了… http://www.youtube.com/watch?v=8v9XADhWr-w&feature=g-all-u
-- 關鍵字:貓咪、留學、3C、歐洲旅遊、亂七八糟!XD http://liububble618.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 91.135.3.196

05/18 08:49, , 1F
我也聽糗哈
05/18 08:49, 1F

05/18 08:52, , 2F
糗-哈 jeon-ha 因為n-h連音 所以念起來變 jeon-na 糗那
05/18 08:52, 2F

05/18 08:53, , 3F
cho ha是"邸下",是稱呼王世子的.當上王以後才是"殿下"chona
05/18 08:53, 3F

05/18 08:54, , 4F
樓上後面多打一個n >>> 連音後實際讀成jeo-na才對
05/18 08:54, 4F

05/18 08:55, , 5F
jeon-ha 是"殿下",jeo-ha是"邸下",但因為中文沒有邸下
05/18 08:55, 5F

05/18 08:55, , 6F
所以都會翻成"殿下",當王之後可能就會翻成"陛下"了
05/18 08:55, 6F

05/18 09:02, , 8F
那爬補跟崩邱呢?! 為什麼這齣罵傻瓜是崩邱?!
05/18 09:02, 8F

05/18 09:16, , 9F
揪哈...
05/18 09:16, 9F

05/18 09:20, , 10F
傻瓜好像是 蒙邱以 之前看"你笑了"聽的
05/18 09:20, 10F

05/18 09:21, , 11F
是萌丘Monchu,笨蛋、白癡之意
05/18 09:21, 11F

05/18 09:30, , 12F
三樓正解
05/18 09:30, 12F

05/18 09:30, , 13F
跟a大一樣想到你笑了的笨蛙夫婦
05/18 09:30, 13F

05/18 09:43, , 14F
覺得三樓正解+1,因為我聽他們稱呼柿子都是邱哈,稱皇上都是
05/18 09:43, 14F

05/18 09:43, , 15F
邱那,不管哪齣都是一樣
05/18 09:43, 15F

05/18 09:49, , 16F
同伊.大長今看看就很明顯了....音蠻明顯不同
05/18 09:49, 16F

05/18 11:07, , 17F
陛下跟殿下意思不一樣喔~ 中文本身就不一樣了阿XD
05/18 11:07, 17F

05/18 11:07, , 18F
元PO是不是搞混了
05/18 11:07, 18F

05/18 11:20, , 19F
三樓正解+1 我有查過翻譯也是這樣XD
05/18 11:20, 19F

05/18 12:10, , 20F

05/18 12:13, , 21F
上面連結有打出:稱國王為殿下,稱王世子為邸下的韓文
05/18 12:13, 21F

05/18 12:42, , 22F
李氏朝鮮不會有陛下這個稱謂
05/18 12:42, 22F

05/18 12:49, , 23F
這個我也疑惑很久呢~學了一課
05/18 12:49, 23F

05/18 13:48, , 24F
寒流厲害,但我覺得美加地區的應該韓僑比較有可能
05/18 13:48, 24F

05/18 13:49, , 25F
皇上跟王世子本來中文不就也不一樣
05/18 13:49, 25F

05/18 14:49, , 26F
推!看韓劇板學韓文!
05/18 14:49, 26F

05/18 15:02, , 27F
那崩姑 是什麼意思呢??
05/18 15:02, 27F

05/18 15:04, , 28F
崩估是王二心的壞人的名字啦 XDDDD
05/18 15:04, 28F

05/18 15:04, , 29F
不是專有名詞
05/18 15:04, 29F

05/18 15:16, , 30F
崩菇XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
05/18 15:16, 30F

05/18 15:41, , 31F
XDDDD
05/18 15:41, 31F

05/18 15:48, , 32F
崩菇 = 峰九的發音啦.......請看TK (兜走)
05/18 15:48, 32F

05/18 15:49, , 33F
崩估真是我看過最愛洗澡的壞人了XDDD
05/18 15:49, 33F

05/18 15:50, , 34F
看韓劇長知識!
05/18 15:50, 34F

05/18 15:53, , 35F
可以順便借問一下為什麼王二心裡的國王也是叫殿下嗎?
05/18 15:53, 35F

05/18 15:54, , 36F
都快劇終了還是想不出來啊....
05/18 15:54, 36F

05/18 15:58, , 37F
因為故事設定他們就是朝鮮李家的血脈啊 只是國家的制度
05/18 15:58, 37F

05/18 15:58, , 38F
改成君主立憲制像英國那樣
05/18 15:58, 38F

05/18 17:20, , 39F
可是中國已經沒有皇帝了 為什麼沒有升級成陛下啊?
05/18 17:20, 39F

05/18 17:22, , 40F
韓國應該也不再是藩屬國^
05/18 17:22, 40F

05/18 17:38, , 41F
就.....習慣了啊 歷史就是一直這樣叫也不用改吧XD
05/18 17:38, 41F

05/18 18:09, , 42F
本來想說看韓劇板學韓語真好,結果chenvvn大害我大笑XD
05/18 18:09, 42F

05/18 18:34, , 43F
崩菇從專有名詞變成形容詞XD
05/18 18:34, 43F

05/18 18:41, , 44F
跑回去看第二集 看到紙鈔下跪真是叫cho na耶
05/18 18:41, 44F

05/18 20:14, , 45F
崩姑那部分我笑翻了,要是我沒看王二心也一定會誤會XD
05/18 20:14, 45F

05/18 20:21, , 46F
崩估XDDDDDDDD太有趣了+看韓劇版長知識!!
05/18 20:21, 46F

05/18 21:34, , 47F
在河喬納~~~
05/18 21:34, 47F

05/18 21:51, , 48F
崩菇XDDDDD c大好可愛!!話說這個綽號好像是我先帶頭的XD
05/18 21:51, 48F

05/18 21:53, , 49F
我記得宮野蠻王妃 是不是有自己升級?
05/18 21:53, 49F

05/18 21:54, , 50F
王二心是比較遵循歷史 國王不能稱皇帝 老婆叫做王妃
05/18 21:54, 50F

05/18 21:54, , 51F
所以太后 就是所有的妃子中最大的 叫做大妃
05/18 21:54, 51F

05/18 21:56, , 52F
國王的兒子都叫世子 繼承王位的叫王世子 而不是太子
05/18 21:56, 52F

05/18 21:56, , 53F
只是王二心改成王子 所以我在想如果在河沒當王 那夯阿會
05/18 21:56, 53F

05/18 21:57, , 54F
有什麼稱號? 王子妃?
05/18 21:57, 54F

05/18 22:20, , 55F
在河被稱王子,那也就是說國王的弟弟要叫王子?
05/18 22:20, 55F

05/18 22:58, , 56F
啊對喔 那國王的弟弟叫王子 國王的兒子叫世子 可是ep1時
05/18 22:58, 56F

05/18 22:58, , 57F
在河小時候還是被叫王子吧?還是世子??
05/18 22:58, 57F

05/19 01:02, , 58F
叫王子可能是大眾想把他當英國王子那樣帥氣來崇拜XD
05/19 01:02, 58F
文章代碼(AID): #1FjPnI6L (KoreaDrama)
文章代碼(AID): #1FjPnI6L (KoreaDrama)