[情報] IU - [Celebrity] 歌詞翻譯及專輯介紹

看板KoreanPop (韓國流行音樂)作者 (Carpe Diem)時間3年前 (2021/01/27 22:06), 3年前編輯推噓14(1400)
留言14則, 14人參與, 3年前最新討論串1/1
IU - [Celebrity] 歌詞翻譯及專輯介紹 網誌 好讀版 https://pse.is/3bkafl 專輯 介紹 ▌歌詞翻譯 在世界邊緣 微駝著長大了 討厭鬼 outsider 走路的模樣 穿著打扮 從耳機傳來的play list音樂 全都是minor 你不知道吧 在你低垂的頭上 明亮的燈光 究竟是照向哪裡 慢一點也沒關係 希望你終究能知道 The one and only You are my celebrity 不要忘記 你是深沉黑暗中 用左手畫下的一顆星星 看見了嗎 就跟你說 那獨一無二 有多麼的美麗 You are my celebrity celebrity You are my celebrity 厭世的表情 彷彿是關掉了電源 心跳的聲音 too quiet 你所擁有的光亮 想像力 identity 全都在diet 你不知道吧 早已為你寫下的情詩 尚未全部綻放 徘徊不前也沒關係 希望你能夠展露笑顏 The one and only You are my celebrity 不要忘記 你是深沉黑暗中 用左手畫下的一顆星星 看見了嗎 就跟你說 那獨一無二 有多麼的美麗 You are my celebrity 一個一個腳印連成了星座 那笨拙的步伐所印下的草稿 是全心全意朝你而去的路徑 只要沿著虛線 往那裡前進 不要忘記 這漫長的冬天裡 將從冰凍縫隙綻放的一朵花 看見了嗎 就跟你說 明日到來的春天 有多麼的美麗 You are my celebrity celebrity You are my celebrity ▌專輯介紹 IU正規五輯 先行曲 [Celebrity] 常常會有人因為穿著比較顯眼、稍微獨特點的取向、有多樣的才能、怕生的防禦機制、凡 事好惡分明的個性等等,就因此被歸類為怪咖。雖然因為那些人有著那樣的特色,讓我更 加喜歡他們,他們卻因為相同的原因,一路走來遭受著更多厭惡的目光。 雖然一開始是寫下想對我的怪咖朋友們說的話而起頭的歌詞,但在製作過程中,漸漸發現 這也是我的故事。歌詞完成後,不僅是我或我的朋友,我想無論是誰代入了主角,都一點 也不奇怪。因為任誰都會有過,由於自己不符合其他人所訂下的標準,感到被冷落排擠的 時候。 包含我的朋友,想對那些儘管笨拙卻獨一無二的他們說 你並不是怪人,而是如同星星一樣的人 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 預告著睽違4年的正規專輯,IU以’Celebrity’作為正規五輯的先行曲。 宣告著正規專輯開端的先行曲’Celebrity’,以添加了tropical house的electronic pop,由製作過無數熱門曲的Ryan S. Jhun以及他團隊中的丹麥作曲家Chloe Latimer作曲 ,結合多種形式,並在IU共同參與之下,提升了歌曲的完成度。 尤其是在本次專輯的美術設計中,加入IU以左手寫下的’ Celebrity’手寫字,使專輯變 得更加特別。 具有輕快洗鍊曲調的’ Celebrity’,是目前IU音樂中找不到的合成器與auto-tune混和 的drop形式hook,搭配上IU的聲音,更顯歌曲新鮮感。 [Credit] Lyrics by IU Composed by Ryan S. Jhun, Jeppe London Bilsby, Lauritz Emil Christiansen, IU, Chloe Latimer, Celine Svanback Arranged by Jeppe London Bilsby, Lauritz Emil Christiansen, Ryan S. Jhun Chorus by IU Recorded by Son Myung Gab @Kakao-M Studio Engineered for MIX Kang Sun young, Jung Yu Ra Mixed by Koo Jong Pil @KLANG STUDIO Mastered by Kwon Nam Woo @821 Sound Mastering -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.54.65 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreanPop/M.1611756369.A.A40.html

01/27 22:11, 3年前 , 1F
謝謝翻譯 很喜歡這首歌想傳達的意義!
01/27 22:11, 1F
※ 編輯: will83tw1 (101.10.54.65 臺灣), 01/27/2021 22:15:30

01/27 22:17, 3年前 , 2F
感謝翻譯 這首歌想傳達的概念很棒
01/27 22:17, 2F

01/27 22:52, 3年前 , 3F
01/27 22:52, 3F

01/27 22:52, 3年前 , 4F
感謝翻譯!
01/27 22:52, 4F

01/27 23:03, 3年前 , 5F
謝謝翻譯~
01/27 23:03, 5F

01/27 23:29, 3年前 , 6F
推 很正能量的歌
01/27 23:29, 6F

01/27 23:35, 3年前 , 7F
感謝翻譯
01/27 23:35, 7F

01/28 00:28, 3年前 , 8F
歌詞翻譯的真好
01/28 00:28, 8F

01/28 01:03, 3年前 , 9F
01/28 01:03, 9F

01/28 01:25, 3年前 , 10F
推 謝謝翻譯
01/28 01:25, 10F

01/28 09:38, 3年前 , 11F
01/28 09:38, 11F

01/28 11:17, 3年前 , 12F
推翻譯~
01/28 11:17, 12F

01/28 12:13, 3年前 , 13F
推 感謝翻譯~~~
01/28 12:13, 13F

01/28 15:47, 3年前 , 14F
推 感謝翻譯~
01/28 15:47, 14F
※ 編輯: will83tw1 (101.10.54.65 臺灣), 01/29/2021 23:11:49
文章代碼(AID): #1W4NDHf0 (KoreanPop)
文章代碼(AID): #1W4NDHf0 (KoreanPop)