古典的輓歌 : 愛情決勝點 /藍祖蔚

看板Movie-Score (電影電視劇 配樂討論)作者 (夢想起飛的季節)時間20年前 (2006/03/05 19:59), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://blog.infocom.yzu.edu.tw/twlai/archives/2006/02/20060224.htm 詩人墨客愛用典,以顯示自己品味不凡;電影導演愛用古典,或者用斑駁老舊, 可以呈現什麼樣的質感呢? 在白話文中夾帶文言文,或者是引用古人名言,不管是談話間,或是寫文章時,通常是 作者要顯示自己博學多才,而且才思敏捷,隨時都能旁徵博引,瀟灑用典,一旦運用得妙 ,還真有畫龍點睛之效。 精緻的文言文,因為字少情長密度高,用得巧用得妙,確實有餘蘊無窮裝飾功能,但是 用得太多,就顯得太矯情,太炫耀才情了,太急著要拉抬自己的下巴了。 電影中呢,偶而淡淡地掉一兩句書袋,其實沒有什麼不好,反而讓人回味無窮,例如 《情癲大聖》引用張小嫻的一句:「世間最遠的距離,不是我站在你面前而你不知道 我愛你,而是明明相愛,卻不能在一起!」就浪漫到極點;伍迪.艾倫在《愛情決勝點》 中就引用了希臘悲劇家蘇弗克里斯(Sophocles)的名言:「未能出生在人世,或許是 最大的恩賜。」讓殺掉自己孩子的負心漢有藉口來卸責,即使多數人都和我一樣 完全不知道這句話的典故出自蘇弗克里斯的那本劇作(不知是不是《伊底帕斯王》?), 但在此情此景下,這句古話,就有韻味四溢。 同樣地,電影中善用老歌,功用也有多重。王家衛最愛用老歌讓你聽見他迷戀的六0年代 ;蔡明亮則愛在電影散場前,神來一筆,用老歌畫出生命彩妝,用古典音樂或歌劇音樂, 亦有異曲同功之妙,《遠離非洲》中的莫札特音樂,一定要用留聲機播放,才有年代神采 和異國風味;但是馬斯卡尼的《鄉間騎士間奏曲》則是要極盡華麗能事,才能突顯 《陽光燦爛的日子》的青春凶猛;莎莉.波特的《縱情四海》大唱猶太文的《採珠人》 詠歎調「依舊在我耳旁縈繞」,剛巧呼應了猶太人的悲情;《2046》中的 《諾瑪─聖潔女神》則是體現王菲徘徊在父仇和私愛的矛盾漩渦。 伍迪.艾倫的《愛情決勝點》原聲帶中都是知名的歌劇音樂,然而版本很另類,不是當代 男高音的清晰版,而是一代歌王世卡羅素的珍藏歷史錄音,斑駁、沙啞的留聲機音響, 將威爾第、比才、董尼采第、羅西尼的歌劇詠歎調一首接一首地唱了出來,其中, 董尼采第的《愛情靈藥》中的「一滴情淚」更是在情緒激昂的時刻,重複出現了四五次, 清脆的鋼琴聲在留聲機的鋼針唱頭下滑唱出:「一滴隱密的淚珠,在她眼中湧出… 只要一下子,讓我感受到她美好的心跳/讓我的歎息和她的歎息輕輕混合/心跳, 我感受到心跳/讓我的歎息和她的混合/我再也無所求。我可以死了/可以為愛而死了。 」那是多淒涼,多古典,又多曖昧的情緒啊? 伍迪.艾倫可以用現代版本的精緻音樂卻不用,留聲機的古老斑駁其實是呼應著電影的 主題,男人為了榮華富貴,不惜踐踏自己的尊嚴,不惜背叛清貧時的摯愛,中國戲曲中的 《玉堂春》、《蘇三起解》和《王寶釧》都有主題近似的變調,這種見利忘義的愛情是 見怪不怪的人性本色,即使時空座標換到了當代倫敦,即使換穿上楚楚衣冠,依舊只是 人間悲喜劇的反覆輪迴而已,人是新的,感情卻是舊的,環境是新的,故事卻是舊的, 日出日落,陽光底下沒有新鮮的事物,古典戲劇就是從普世現象中提煉真理,而且讓人 感同身受。 此時,越是古昔的聲音,越是淒涼的情感恍然入夢而來。 伍迪.艾倫一直有顆古典的心,《愛情決勝點》就是他最古典的愛情輓歌。 《愛情決勝點》http://www.pandasia.com.tw/matchpoint -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.113.235
文章代碼(AID): #142jAmwD (Movie-Score)
文章代碼(AID): #142jAmwD (Movie-Score)