查勞:我不相信,母語是我跟你們的距離

看板MusicInTaiwn作者 (na mi-liskin sai-kin su)時間16年前 (2008/10/23 21:31), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
查勞說:因為文法不同,要把阿美族語翻譯成中文是非常困難的。 雖然我聽不懂阿美族語,但 每次看查勞唱歌的時候,這些意思卻全部在音符裡表現出來。 就像我一直很喜歡的新歌<Lalan(路)> 到今天我還沒有問過查勞這首歌的中文翻譯, 但是<Lalan(路)>旋律,似乎已經告訴了我他的意義。 http://video.yahoo.com/watch/3768485/10338833 我不相信母語會是我們與你的距離,因為漢人、阿美族人, 呼吸著一樣的空氣;共享著一樣的陽光。 我相信,雖然你們不懂什麼是虛詞, 但你們一定感受得到; 查勞的音樂裡, 藏著這塊土地的心跳。 10/25,台北市牯嶺街與南海路交叉口,南海藝廊; 巴西瓦里/宏豪 期待與你們的相見。 http://tw.myblog.yahoo.com/chalawblog-passiwali/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.171.88 ※ 編輯: ttina 來自: 118.167.171.88 (10/23 21:32)
文章代碼(AID): #1907okZp (MusicInTaiwn)
文章代碼(AID): #1907okZp (MusicInTaiwn)