[討論] 暴雨心奴、荼羅無彊
中間隔了20集沒看,如果OP了我再自刪
看戲時發現二組諧音,不曉得編劇是不是別有用心or惡搞
首先是暴雨心奴,心奴這字的台語發音其實和閃電的台語shina很像
也就是暴雨心奴名字的起源可能就是暴雨閃電的意思,
所以剛出場時才說要等第一萬道閃電
荼羅無疆,我覺得是惡搞。聽的時候就覺得有點耳熟,在想這句話的含意時發現
其實你唸的是"徒勞無功"吧XD
對著帶來假希望的邪教,一直唸著徒勞無功還挺有趣的~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.172.55.72
推
10/01 21:21, , 1F
10/01 21:21, 1F
→
10/01 21:24, , 2F
10/01 21:24, 2F
→
10/01 21:25, , 3F
10/01 21:25, 3F
推
10/01 21:50, , 4F
10/01 21:50, 4F
推
10/01 21:56, , 5F
10/01 21:56, 5F
→
10/01 22:08, , 6F
10/01 22:08, 6F
→
10/01 22:09, , 7F
10/01 22:09, 7F
老一輩唸"戲哪",不過我感覺像日本發音(所以我打shina,其實應該打"戲哪"音比較像。
還是從"熾爁"來的不清楚,查不到出處。不信的話上網查就知(因為當初我也不信XD)
另外彩虹的"虹",台語音近"晴"的國語發音(ㄎㄧㄥˊ)
這二字都是這二年到屏東工作才學到的
→
10/01 22:19, , 8F
10/01 22:19, 8F
推
10/01 22:23, , 9F
10/01 22:23, 9F
推
10/01 22:24, , 10F
10/01 22:24, 10F
推
10/01 22:26, , 11F
10/01 22:26, 11F
推
10/01 22:30, , 12F
10/01 22:30, 12F
→
10/01 22:38, , 13F
10/01 22:38, 13F
推
10/01 22:50, , 14F
10/01 22:50, 14F
→
10/01 23:14, , 15F
10/01 23:14, 15F
※ 編輯: redlance 來自: 223.140.156.17 (10/01 23:33)
※ 編輯: redlance 來自: 223.140.156.17 (10/01 23:36)
※ 編輯: redlance 來自: 223.140.156.17 (10/01 23:37)
※ 編輯: redlance 來自: 223.140.156.17 (10/01 23:39)
※ 編輯: redlance 來自: 223.140.156.17 (10/01 23:40)
推
10/01 23:40, , 16F
10/01 23:40, 16F
推
10/02 20:42, , 17F
10/02 20:42, 17F
推
10/02 21:02, , 18F
10/02 21:02, 18F
推
10/03 03:04, , 19F
10/03 03:04, 19F
→
11/27 19:19,
7年前
, 20F
11/27 19:19, 20F
Palmar_Drama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章