[討論] 龍戩

看板Palmar_Drama (布袋戲劇)作者 (秋水恨斷)時間11年前 (2015/07/26 20:36), 編輯推噓23(23022)
留言45則, 17人參與, 最新討論串1/1
話說一堆版友討論時都會打成龍戟 那是因為黃大從頭到尾都唸liong kek 但戩這個字不是二郎神楊戩的戩嗎 從小到大不論是台語戲劇還是台語鄉土或神怪節目 或者現實聽鄉親父老,都是唸iun chian 那黃大一直唸kek是反正錯了就將錯就錯 還是戩真的有kek的讀音? 還是黃大拿到的劇本跟字幕拿到的劇本寫的是不同字? -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.65.233 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1437914218.A.6C5.html

07/26 20:40, , 1F
個人偏向於他已經只從國語思路發想而非台語
07/26 20:40, 1F

07/26 20:41, , 2F
問題是國語也唸ㄐㄧㄢˇ
07/26 20:41, 2F

07/26 20:43, , 3F
另外一點是從武器去發音吧,不然就是真的不認識字
07/26 20:43, 3F

07/26 20:49, , 4F
可能分不出兩個字吧 不過也沒人提醒 XD
07/26 20:49, 4F

07/26 20:51, , 5F
名字唸法又不是不能改,以前黃大唸女琊都唸lu sia 後來波
07/26 20:51, 5F

07/26 20:51, , 6F
旬復出改唸lu ia
07/26 20:51, 6F

07/26 20:51, , 7F
基本上,不可能不認識,這個戩字算是傳統藝術者常見的
07/26 20:51, 7F

07/26 20:52, , 8F
應該是後來發現錯了將錯就錯
07/26 20:52, 8F

07/26 20:59, , 9F
是說之前聽說是先有人配國語讓現場拍戲,然後再給黃總
07/26 20:59, 9F

07/26 20:59, , 10F
重配 那黃配音到底有沒有看劇本配,還是就直接照國語版
07/26 20:59, 10F

07/26 20:59, , 11F
的節奏 即時國語翻台語就好
07/26 20:59, 11F

07/26 21:00, , 12F
如果再看劇本配第二次應該會和戲節奏配不起來吧 (?
07/26 21:00, 12F

07/26 21:01, , 13F
常常配錯都沒改!是沒人敢提嗎XD
07/26 21:01, 13F

07/26 21:03, , 14F
黃總不會錯的 所以主宰就改名吧 !
07/26 21:03, 14F

07/26 21:06, , 15F
連武器名也是唸一樣...眼花了?
07/26 21:06, 15F

07/26 21:10, , 16F
之前素還真的配劍"般若"不也一樣? 用一般台語唸的唸法根
07/26 21:10, 16F

07/26 21:12, , 17F
本就不是黃董的唸法吧? 至於最近的台詞也都是用國語的方
07/26 21:12, 17F

07/26 21:14, , 18F
向去唸台詞的 很明顯 顯然現在霹靂的編劇小朋友都不會台
07/26 21:14, 18F

07/26 21:16, , 19F
語了 或是不太會..就算是中文系的也一樣 黃文澤也來不及
07/26 21:16, 19F

07/26 21:16, , 20F
吸收後潤潤再唸出來....
07/26 21:16, 20F

07/26 21:26, , 21F
13章龍戩的那聲 不 真的很瞎
07/26 21:26, 21F

07/26 21:29, , 22F
要也是"啊!~~~"就好了 是在"不"個鳥哦.....XDDDDD
07/26 21:29, 22F

07/26 21:39, , 23F
魔息:我才是你老爸 戩:不~~
07/26 21:39, 23F

07/26 21:56, , 24F
XDDDD
07/26 21:56, 24F

07/26 22:14, , 25F
之前聽他念漂亮的台語 超怪異的
07/26 22:14, 25F

07/26 22:15, , 26F
不~~~
07/26 22:15, 26F

07/26 22:16, , 27F
影子唸成押注 根本不用期待黃總的台語會正確 有明確唸
07/26 22:16, 27F

07/26 22:17, , 28F
法的都可以自掰這種國語台唸 還要求他什麼?
07/26 22:17, 28F

07/26 22:19, , 29F
很多詞彙台語都有自己專有的字的 像"漂亮" = "水"一樣...
07/26 22:19, 29F

07/26 22:21, , 30F
我不覺得黃文澤會不知道...只是可能沒時間再消化劇本了
07/26 22:21, 30F

07/26 22:26, , 31F
兄弟倆只顧賺錢,不管劇情跟讀音
07/26 22:26, 31F

07/26 22:41, , 32F
是人都會想賺錢吧...只是這樣真的很糟糕...再不重視的話
07/26 22:41, 32F

07/26 23:24, , 33F
不只這樣 還常常念錯
07/26 23:24, 33F

07/26 23:27, , 34F
最扯的 大雅無曲念成大雅無由 超無言
07/26 23:27, 34F

07/27 00:28, , 35F
般若沒唸錯吧...
07/27 00:28, 35F

07/27 01:55, , 36F
般若應該是沒錯的
07/27 01:55, 36F

07/27 03:16, , 37F
ㄐㄧㄢˇ是國語怎樣也不會唸成戟,霹靂以前沒拍過封
07/27 03:16, 37F

07/27 03:18, , 38F
神榜?不論國台語都不可能是現在唸的,唯一可解釋的
07/27 03:18, 38F

07/27 03:19, , 39F
就是黃大不識字啊,我覺得字幕改一下就好,直接改名
07/27 03:19, 39F

07/27 03:20, , 40F
最快就當之前都是誤會,幫副董擦個屁股不為過吧?
07/27 03:20, 40F

07/27 03:27, , 41F
字幕組改一下就好了不然可以改成入魔後改名由龍戟成
07/27 03:27, 41F

07/27 03:28, , 42F
戩、反正什麼瞎的劇情都有過
07/27 03:28, 42F

07/28 02:19, , 43F
黃文擇不可能不知道戩怎麼唸,很大可能性是他一直把龍戩
07/28 02:19, 43F

07/28 02:20, , 44F
的名字當作龍戟,是老花還是什麼就不得而知了
07/28 02:20, 44F

07/28 06:58, , 45F
霹靂喜歡用一些罕見的字,連國語都唸不出來還台語
07/28 06:58, 45F
文章代碼(AID): #1LjDHgR5 (Palmar_Drama)
文章代碼(AID): #1LjDHgR5 (Palmar_Drama)