[金光] 別動隊.........................

看板Palmar_Drama (布袋戲劇)作者 (肛肛 你看不到筍筍嗎?)時間10年前 (2016/01/25 16:29), 編輯推噓34(37316)
留言56則, 31人參與, 最新討論串1/1
老問題了 霹靂跟金光都常犯的錯 團隊都沒校稿還是訂正發音嗎 破音字讀錯 搞錯意思 或是有邊讀邊沒邊讀中間 最著名的就是黃文擇的 有一人影"定"立 以前小道說法是說人家老總耶 底下霹靂員工不敢糾正要他重配 但是黃立綱年輕人 應該腦袋很清晰 當下就搞懂字面上的意思吧 黃文擇有歲了就不苛責了 別動隊 竟然發音是 賣 黨 dui 真的瞬間出戲= = 變成不要動的意思 太囧了吧...... 我台語很嫩都知道應該要念 be don dui吧? 意思完全不同啊<0> 之前沒多久 我印象深刻也有一個配錯的 忘了是甚麼詞了 原句是A BC 配音斷句斷成AB C 意思就完全不一樣了.... 硬體設備就算了 這幾集配音都很不錯 有維持風格 強烈的感情渲染力 像是新腳色令人驚艷 英文配得比日文好 就很屌 超多句的 我破英文都只能靠字幕知道意思XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.16.244 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Palmar_Drama/M.1453710580.A.499.html

01/25 16:34, , 1F
大俠在國外念書超多年的啊..搞不好一開始 英文比台語好
01/25 16:34, 1F

01/25 16:38, , 2F
我一直覺得是風逍遙故意的
01/25 16:38, 2F

01/25 16:44, , 3F
我也覺得老賊頭是故意的...
01/25 16:44, 3F

01/25 17:00, , 4F
疑? 這句是風逍遙講的嗎 那就合理 是我該打屁股了
01/25 17:00, 4F

01/25 17:00, , 5F
看戲不專心
01/25 17:00, 5F

01/25 17:06, , 6F
我也覺得故意的,老賊頭他們負責留守,所以講賣當隊
01/25 17:06, 6F

01/25 17:16, , 7F
...故意的吧
01/25 17:16, 7F

01/25 17:32, , 8F
應該是故意的,感覺老賊頭在講的時候,有特別強調XD
01/25 17:32, 8F

01/25 17:34, , 9F
憑良心講,我看不懂
01/25 17:34, 9F

01/25 17:35, , 10F
我覺得應該是想要調侃自己只能身處不動
01/25 17:35, 10F

01/25 17:35, , 11F
可是別動隊這詞實在是很日式風格 感覺是特殊部隊
01/25 17:35, 11F

01/25 17:38, , 12F
正字為: 別 働 隊
01/25 17:38, 12F

01/25 17:41, , 13F
好奇問一下 佇立的"佇"要怎麼念?
01/25 17:41, 13F

01/25 17:48, , 14F
XDDD因為是老賊頭講的~故意成份+50%
01/25 17:48, 14F

01/25 17:48, , 15F
別動隊這個詞是近代出現的吧!在古裝片中還是怪怪的
01/25 17:48, 15F

01/25 17:49, , 16F
不過說真的別動隊是中文用法還是日文啊?
01/25 17:49, 16F

01/25 17:51, , 17F
就特別行動隊的簡稱,看維基是德文來的?
01/25 17:51, 17F

01/25 17:53, , 18F
原來如此~長知識了~感謝~
01/25 17:53, 18F

01/25 18:00, , 19F
佇應該是念tiˋ吧
01/25 18:00, 19F

01/25 18:02, , 20F
比較認同原po一開始的說法
01/25 18:02, 20F

01/25 18:02, , 21F
叫你別動你還動!! 皮癢啊!!!
01/25 18:02, 21F

01/25 18:03, , 22F
春桃死前說的:這是你第一次叫對(ㄉㄧㄡˋ)我的名字
01/25 18:03, 22F

01/25 18:03, , 23F
我一直很有印象
01/25 18:03, 23F

01/25 18:04, , 24F
聽起來像是春桃說:這是你第一次叫著我的名字
01/25 18:04, 24F

01/25 18:07, , 25F
叫丟阮ㄟ名?
01/25 18:07, 25F

01/25 18:10, , 26F
當下有注意到 ,但想想是老賊頭講的感覺是在開玩笑
01/25 18:10, 26F

01/25 18:21, , 27F
鍛神鋒有次還把地下講成土腳(地上),意思根本完全相反了
01/25 18:21, 27F

01/25 18:28, , 28F
時對時錯,就當成人物的個別口音或腔調。
01/25 18:28, 28F

01/25 18:30, , 29F
可能地下跟地底下搞混了吧...
01/25 18:30, 29F

01/25 18:49, , 30F
我也覺得風逍遙是故意的XDDD
01/25 18:49, 30F

01/25 18:50, , 31F
大家念cosco是錯的 我都念cosco
01/25 18:50, 31F

01/25 18:54, , 32F
大家打cosco是錯的 我都打costco
01/25 18:54, 32F

01/25 19:06, , 33F
大家都說Costco. 我住Costa Rica
01/25 19:06, 33F

01/25 19:07, , 34F
不要吵 正解是念cosplay
01/25 19:07, 34F

01/25 19:07, , 35F
題外推 喜歡阿飄的外魔文www
01/25 19:07, 35F

01/25 19:21, , 36F
台語要講對不對,用字是"著毌著" 是叫對名字還是叫著名字
01/25 19:21, 36F

01/25 19:22, , 37F
我想這兩個情境是不會衝突的。
01/25 19:22, 37F

01/25 19:26, , 38F
叫丟=/= 讀丟/唸丟 我的看法啦
01/25 19:26, 38F

01/25 19:27, , 39F
01/25 19:27, 39F

01/25 19:30, , 40F
叫 跟 喊 (ㄏㄨㄚˋ) 有呼喚的意思 跟唸/讀 意思不同
01/25 19:30, 40F

01/25 19:30, , 41F
好像一個是四聲一個是三聲...
01/25 19:30, 41F

01/25 19:31, , 42F
我說的是叫對 跟 叫著 那邊
01/25 19:31, 42F

01/25 19:31, , 43F
春桃那個時候的意境應該要用 唸/讀 比較合..
01/25 19:31, 43F

01/25 19:33, , 44F
對好像也有ㄉㄨㄟˇ的唸法 ..請專業人士補充吧XD
01/25 19:33, 44F

01/25 19:41, , 45F
你可以去應徵口白阿
01/25 19:41, 45F

01/25 19:41, , 46F
抱歉 忘了布袋戲是一人口白
01/25 19:41, 46F

01/25 19:46, , 47F
奈奈 你是來賣萌的喔XDDD
01/25 19:46, 47F

01/25 20:57, , 48F
奈奈是來口白的
01/25 20:57, 48F

01/25 21:21, , 49F
佇立的佇就是青菜底加的底吧?
01/25 21:21, 49F

01/25 21:28, , 50F
只有我看不懂嗎……我直接理解成賣黨dui呀 be 黨dui是?
01/25 21:28, 50F

01/25 22:31, , 51F
對只有tui3跟ui3兩種,tui3就是銀燕常在講的"對不住"那個音
01/25 22:31, 51F

01/25 23:16, , 52F
只有我覺得外魔文超出戲嗎....
01/25 23:16, 52F

01/25 23:21, , 53F
在常常唸成在 明明台語應該是咧 國台語不分......
01/25 23:21, 53F

01/25 23:27, , 54F
@_@ 我現在才發現原來台語有羅馬拼音惹 喔喔喔
01/25 23:27, 54F

01/26 00:46, , 55F
原po的be 黨dui跟 特別的別 台語發音一樣 而不是別動
01/26 00:46, 55F

01/26 12:32, , 56F
原來是故意的啊XD
01/26 12:32, 56F
文章代碼(AID): #1MfTpqIP (Palmar_Drama)
文章代碼(AID): #1MfTpqIP (Palmar_Drama)