[轉錄][論卦] 美軍陸戰隊的唱歌答數

看板RockMetal (金屬音樂板)作者 (我家小綠最可愛了)時間17年前 (2009/07/27 21:23), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板] 作者: cgi0911 (勝者的迷思) 看板: Gossiping 標題: [論卦] 美軍陸戰隊的唱歌答數 時間: Mon Jul 27 21:07:32 2009 美國的海陸仔每天早晚都要跑三千,呃,不,是三哩 一邊跑步一邊要唱歌答數(Running Cadence ) 比起台灣老是在唱那首鳥鳥的《我有兩隻槍》 美國大兵跑步唱歌的花樣很多 各軍種各單位差不多都有自己的軍歌 有好事者在網路上收集唱歌答數 光是美國海陸仔的答數就有一百七十多種 下面是其中一首比較基本的 http://www.youtube.com/watch?v=rxrmr4nJgqA
My mama can't you see! 阿母啊~你咁無看見 What this Corps has done for me! 你看海陸仔對我衝啥咪 Put me in a barber chair; 伊叫我去乎人剃頭毛 Snip snap and I had no hair! 喀擦!喀擦!恁子變光頭 And if I die in a combat zone; 若是我甲人相戰死翹翹 Box me up and ship me home! 甲我包做人肉罐頭,寄返去我厝裡 Put me in a set of dress blues, 我愛穿彼株飄撇的西裝 comb my hair and shine my shoes! 頭毛梳乎整齊,皮鞋擦乎金光 Pin my medals upon my chest! 甲我的獎牌釘在我ㄟ胸崁 Tell my mama I did my best! 甲阮阿母講,我已經真拼囉! My mama don't you cry; 媽媽請你毋通痛~ Marine Corps motto is do or die! 海陸仔出去就是甲人生死輸贏 比起不怎麼黃埔的黃埔軍魂 這首歌其實還蠻屌的~ -- ◣▲◢ by cgi0911 ███████████████◣████████████◢◢◢◢◢◢◢ ███▅▅████▆█◢█◣███◢█◣████████◢◢◢◢◢◢◢◢ ███▅▅█▅▅███▅██◥██▅█████████◢◢◢◢◢◢◢◢ █████▅▅█████ █████ █████████◢◢◢◢◢◢◢◢ Espa~na. Un pa'is, Una ilusi'on -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.169.61

07/27 21:08,
XD
07/27 21:08

07/27 21:08,
(  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔~~喔喔~ 趴趴
07/27 21:08

07/27 21:08,
然後?
07/27 21:08
※ 編輯: cgi0911 來自: 140.113.169.61 (07/27 21:08)

07/27 21:08,
你翻的好XDDDD
07/27 21:08

07/27 21:09,
07/27 21:09

07/27 21:09,
那個不算軍歌
07/27 21:09

07/27 21:09,
二樓亞特蘭大勇士隊戰歌!!!
07/27 21:09

07/27 21:09,
My mama don't you cry; 媽媽請你毋通痛~ GJ!!
07/27 21:09

07/27 21:09,
翻得好~
07/27 21:09

07/27 21:09,
推台語翻譯!帥喔
07/27 21:09

07/27 21:10,
要你唱的時候,不管什麼歌你都會亂幹一番啦
07/27 21:10

07/27 21:10,
(  ̄□ ̄)/ 喔~喔喔~喔喔~喔喔~爪爪
07/27 21:10

07/27 21:10,
金甲部隊裡也很好笑,士官長超威
07/27 21:10

07/27 21:10,
我有兩隻槍 長短不一樣 長的當衣架 短的烤香腸
07/27 21:10

07/27 21:10,
這時就要召喚黃克林了~來~倒退噜預備~~~~
07/27 21:10

07/27 21:10,
然後呢??????
07/27 21:10

07/27 21:10,
你翻譯功力不錯
07/27 21:10

07/27 21:11,
感覺蠻難聽的 = =
07/27 21:11

07/27 21:12,
有創意XD
07/27 21:12

07/27 21:12,
I don't know, but I've been told
07/27 21:12

07/27 21:12,
翻譯帥喔
07/27 21:12

07/27 21:13,
翻譯的好~
07/27 21:13

07/27 21:13,
跟上一篇看成 美國陸戰隊雞牛羊唱歌答數....
07/27 21:13

07/27 21:13,
Ho Chi Minh is a son of bitch
07/27 21:13

07/27 21:13,
哈哈哈哈哈 翻得真好
07/27 21:13

07/27 21:13,
媽媽請你毋通痛~
07/27 21:13

07/27 21:16,
有些連隊跑步答數滿好玩的 不過我光跑就快死了 所以不會喊
07/27 21:16

07/27 21:19,
為啥我以前部隊只有答數、長答數跟精神答數三種而已啊?
07/27 21:19

07/27 21:20,
你可以做專職翻譯了 GJ!!
07/27 21:20

07/27 21:20,
太單調都不好玩了
07/27 21:20

07/27 21:21,
Welcome to the suck!
07/27 21:21

07/27 21:21,
國軍 online 誰敢亂答數啊... 日子過太爽了是吧
07/27 21:21

07/27 21:21,
XDXD
07/27 21:21

07/27 21:22,
你看過哪一軍跑步在我有兩支槍
07/27 21:22

07/27 21:22,
07/27 21:22

07/27 21:23,
哈哈 借轉XD
07/27 21:23
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.173.49

07/27 21:24, , 1F
這首歌跟翻譯都超metal的!!!
07/27 21:24, 1F

07/27 21:32, , 2F
有沒有神人來譜個曲吧...
07/27 21:32, 2F

07/28 02:40, , 3F
有人肉罐頭這一名詞??? 我沒聽過..
07/28 02:40, 3F
文章代碼(AID): #1ARQfaIk (RockMetal)
文章代碼(AID): #1ARQfaIk (RockMetal)